儋耳夜書原文及翻譯如下:
己卯上元,余在儋耳,有老書生數人來過,曰:「良月佳夜,先生能壹出乎?」予欣然從之。步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠酤紛然,歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟寢,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?問先生何笑;蓋自笑也,然亦笑韓退之釣魚無得,更欲遠去。不知釣者,未必得大魚也。
翻譯,譯文
己卯年(古人用天幹地支紀年)元宵節,我當時在儋耳(海南壹地名),有幾個老書生來來拜訪,說:「這麽好的月夜,先生能不能出去遊玩壹趟?」我欣然答應了。走出城西門,進入和尚寺廟,走過小巷,漢人、少數民族混雜,屠夫、賣酒的很多,回到住處已經三更天了。同宿的人關門熟睡,已經都打鼾聲了。
我放下拐杖大笑,誰有所得誰有所失?問我為什麽笑;自己笑自己,但是也笑韓退之(韓愈)釣魚釣不上來,打算離開。其實不知道凡是釣魚的人,未必都能釣的上來大魚。