引文1、他說“有壹天誌賀直哉因心裏煩躁,把馬路邊上的地藏菩薩給踹倒了,以後就得了坐骨神經的病,孩子也夭折了¨¨”《日語學習與研究》2003年第3期(P67)。
原文作:“蟲の居(い)どころが悪い”/心情不好,不高興。
引文2、當時忠司的繼母又是去拘留所探望又是求校長高擡貴手,用盡了各種辦法,但終究還是無濟於事。石川達三《挫折》《日語學習與研究》2004年第2期(P70)。
原文作:“百方手を盡くす”/千方百計。
引文3、我以為只要讓她知道我如此生氣,她就會打消念頭了。《日語學習與研究》2003年第3期(P67)。
原文作:“高を括(くく)る”/小看,輕視。
引文4、我還時常想,所謂旅行就是這樣讓人不知所措嗎?森本哲郎《萬裏の旅萬巻の書》《日語學習與研究》2004年第4期(P72)。
原文作:“途方に暮れる”/不知所措。
引文5、妻子厚子在屋裏壹邊疊著晾洗的衣服,壹邊又是老調重彈。向田邦子《かわうそ》《日語學習與研究》1999年第4期(P60)。
原文作:“はなしを蒸し返す”/老調重彈。
引文6、雖然通向仕途的路被封堵,無法在這方面實現自己的抱負,但在民間法律界仍可壹展鴻圖。《日語學習與研究》2004年第2期(P73)。
原文作:“驥足を伸ばす”/才能,奇才,發揮才能。
引文7、太好了。果然三輪子沒有察覺出來。但決不能在這兒就喜笑顏開。向田邦子《鮒》《日語學習與研究》2000年第2期(P65)。
原文作:“相好を崩す”/笑逐顏開。