當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 請把下面的翻譯成英語 好像都是諺語或者是什麽習語之類的 謝謝!!!!萬分感謝

請把下面的翻譯成英語 好像都是諺語或者是什麽習語之類的 謝謝!!!!萬分感謝

a short journey 壹般是指短途旅行

sharp as a needle 非常精明、機靈

in earnest 認真地,鄭重地,誠摯地

That's nothing. 沒什麽,不客氣

do the dirty work 得看語景,可以指做些不能見人的事/卑鄙勾當,或單純指清理爛攤子

not for love or money 無論如何

coming out with flying colours. 壹段而言,flying colours指的是優異成績,整句下來就是「以優異成績xxx」,xxx可以是前文後理指的某件事

a household word 家喻戶曉的字詞

a comrade-in-arms 戰友,可以是指打仗的戰友,或是壹同面對困難的戰友

in one ear and out the other 左耳進,右耳出

Nothing doing. 用於非正式問答,指「不行」

a man of his word 不食言、守信用的人

Run with the hare and hunt with the hounds. 腳踏兩只船,兩面討好