在這裏我們不妨來“聽聽”某雜誌上的潮人對話。
A:最近有沒有去“掃貨”啊?
B:有啊,剛“敗”了壹個“小馬可”的包包,很Marc Jacobs!
A:我倒不大喜歡Marc Jacobs的手袋,太紐約“範兒”,“大哥牌”那種很“妖”的包包賣相骨灰級,價錢也就是個入門級。
這段對話肯定會讓平時已很看不慣妳穿衣風格的媽媽輩所訓斥,“這說啥呀!”當然,作為“混”在時尚圈裏的人,我們卻是要略知壹二的。“掃貨”難度不大,即為SHOPPING;“敗”就是買到手的意思,源自圈中格言“生命不息,敗家不止”;“小馬可”是設計師Marc Jacobs的二線品牌Marc By Marc Jacobs,而“大哥牌”則是圈中人對品牌D&G的稱呼;“範兒”前加形容詞,即什麽什麽的感覺;而“妖”就是美女們壹定要懂的,因為在時尚圈裏漂亮壹定不能說漂亮的,壹定要說“妖”,這絕對褒義,美得嫵媚。
事實上,在“語”式潮人的語言世界中,還有很多很多典範語句,比如“復刻版”、“麻豆”、“大趴”、“古著”,更有Dress up、High street、High fashion、Fashion Icon、Haute couture等等外文詞語……
語言是具有生命力的,時尚圈中又何嘗不是呢?我們不會再以為時尚就只是會穿、會扮了,它實際上已滲透到我們的對話,我們的生活裏了。