當前位置:名人名言大全網 - 傷感說說 - 關於敞篷車的英語

關於敞篷車的英語

謹防COPY。

說實話對於這個問題LZ分有點兒低。。給點兒加分吧。。

而且說法不光有這5種,還有Cabriolet。先說說這6個單詞在百度上面找到的意思:

Convertible——有活動折篷的汽車

Cabriolet——(舊時的)篷式汽車

roadster——敞篷小客車or輕便馬車

Convertible和Cabriolet應該就是四座的敞篷車,而roadster則是兩座的,這壹點應該錯不了(因為網上幾乎查不到相關的資料,只能自己推斷)。

Volante——輕快地

spyder——(找不到這個單詞....)

Spider——(雖然找得到,但沒壹個意思跟汽車沾邊。)

個人覺得,spyder和spider的車型看上去沒有太大的區別,應該都是用在雙門雙座的跑車身上,而就我所知,spyder只有蘭博基尼,瑪莎拉蒂和世爵在用,而spider只有法拉利和阿爾法羅密歐在用,再加上spyder查不到英文意思,所以它應該並不是英文,估計是意大利文,至於為什麽這兩個單詞這麽像,我猜可能只是品牌之間的選擇,前者沿用了原單詞,也就是spyder,而後者把spyder改成了與之非常相近的英文單詞——spider,從而讓“蜘蛛”多了壹個“敞篷車”的意思....(這些都是我亂猜的....)

Volante只有阿斯頓馬丁在用,而馬丁的V8 Vantage用的卻是Roadster,所以更加可以確定Roadster是用在雙座跑車上的。