譯文
宰相呂蒙正不喜歡記著別人的過失。剛擔任副宰相,進入朝堂時,有壹位同朝官員在朝堂簾內指著呂蒙正說:“這小子也當上了副宰相呀?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。呂蒙正的同僚非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。於是呂蒙正制止了同僚的行為,不讓(那位同僚)查問。
下朝以後,他的同僚們仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓,;就終身不能忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。(況且)不予追究,對我來說又有什麽損失呢?”當時的人都佩服呂蒙正的度量。(肚量,氣度)
擴展資料
原文
呂蒙正相公不喜計人過。初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之何損?” 時人皆服其量。
人物介紹
呂蒙正(944-1011),字聖功,宋代政治家,河南洛陽(今屬河南省)人。生於後晉出帝開運三年,卒於宋真宗大中祥符四年。宋太宗太平興國二年(977年)丁醜科狀元。呂蒙正中狀元後,授將作監丞,通判升州。太宗征討太原,呂蒙正被授著作郎,入值史館。
太平興國五年(980),拜左補闕,知制誥。八年,任參知政事。端拱元年(988年),罷李昉,拜呂蒙正為宰相。呂蒙正為人質厚寬簡,素有重望,以正道自持,遇事敢言。每論時政,有不允者,必不強力推行。與開國元老趙普同在相位, 關系極為融洽。淳化二年(991年),諫官宋沆上疏,忤怒太宗,蒙正受牽連,被罷貶為吏部尚書。
淳化四年,真相大白,復以本官入相。呂蒙正為官清廉,曾有人獻古鏡,言能照二百裏,蒙正笑而卻之道:“我臉不過盆子大,安用照二百裏!”聞者嘆服。至道元年(995年),太宗再度罷貶呂蒙正,蒙正以右仆射出判河南府,期間,政尚寬靜,事多委任屬僚,其總裁定奪而已。
真宗即位(998年),呂蒙正被任命為左仆射,為感先帝之恩,蒙正獻家財三百萬助之朝廷。鹹平四年(1001年),第三次登上相位。六年,封萊國公,授太子太師。不久,因病辭官,回歸故裏。真宗朝拜永熙陵,封禪泰山,過洛陽兩次看望呂蒙正,曾問其子中誰可為官。
蒙正道:“諸子皆不足用,有侄呂夷簡,真乃宰相器也!”呂蒙正病逝於大中祥符四年(1011年),享年六十七歲,謚文穆,贈中書令。
2. 不計人過 文言文閱讀不計人過
呂蒙正相公,不喜計人過。初參知政事入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能忘,固不如無知也。不問之何損?”時人皆服其量。 (選自司馬光《涑水見聞》)
註①呂蒙正(944-1011):宋代政治家。②參知政事:官名,副宰相。③朝士:朝中官員。
12.解釋下列句子中加點的詞。(2分)
(1)蒙正佯為不聞而過之 佯:____________________
(2)悔不窮問 窮:___________________
13.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(3分)
其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。
14.從呂蒙正的言行中,妳得到什麽啟示?(2分)
答案:
12、(1)假裝 (2)窮盡
13、呂蒙正的同僚非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止
14.、(1)對待別人的不敬和缺點錯誤,應該像呂蒙正那樣寬容大度。
(2)不應當過分計較和胸襟狹窄,容不下他人。
翻譯:
呂蒙正相公,不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位朝中官員在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。
3. 《不計人過》譯文呂蒙正相公不喜記人過。初參加政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮同。蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之,何損?”時人皆服其量。呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯。當初剛任參知政事的時候,上朝時,有壹個朝廷官員在簾內指著他說:“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事結束後,他的同事心中仍然憤憤不平,後悔沒有追問到底。蒙正說:“壹旦知道了他的姓名,那麽我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒有查詢他的姓名,又有什麽損失呢?”當時的人都很佩服他的氣量。
王勃寫《滕王閣序》時年方十四歲。都督閻公不相信他的才華。王勃雖在座,但閻公讓女婿孟學詩寫這篇文章,也已經預先構思好了。到了(閻公)拿紙筆在賓客間來回推讓時,王勃並不推辭謙讓。閻公十分惱怒,拂衣(甩衣袖,表示生氣)起身(離開),專門派人窺伺王勃如何下筆。第壹稟報說“南昌故郡,洪都新府”,閻公說:“這也是老生常談(罷了)。”第二次稟報說“星分翼軫,地接衡廬”,閻公聽了這句話,沈吟不語。再壹次的稟報是說“落霞與孤鶩齊飛,秋水***長天壹色”,閻公驚惶急視,站了起來,說:“此人真是天才,應當流傳不朽!”(閻公)於是急忙邀請王勃到宴會場所,極盡歡娛才停止。
4. 不超過20字的文言文及解釋(解釋10字左右)求孔門師徒各言誌
原文顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾誌?”子路曰:“願車馬衣裘,與朋友***,敝之而無憾。”顏淵曰:“願無伐善,無施勞。”子路曰:“願聞子之誌。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”
譯文顏回、子路在孔子身邊侍立.孔子說:"何不各自說說妳們自己的誌向 "子路說:"希望有車馬乘坐,穿又輕又暖的皮袍,而且拿出來與朋友***同使用,就是用壞了穿破了,也不抱怨."顏淵說:"我願意不誇耀自己的長處,不表白自己的功勞."子路說:"願意聽聽老師您的誌向."孔子說:“使年老的人過得安逸,讓所有朋友信任,使年輕的人懷念。”
2
、範仲淹有誌於天下
原文範仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大誌,每以天下為己任,發憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵,食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂也。”
譯文範仲淹兩歲的時候就失去父親,家中貧困無依。他年輕時就有遠大的誌向,常常用冷水沖頭洗臉。經常連飯也吃不上,就吃粥堅持讀書。做官以後,常常談論天下大事,奮不顧身。以至於有人說壞話被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。範仲淹刻苦磨煉自己,吃東西不多吃肉,妻子和孩子的衣食僅自保養罷了。他經常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應當在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂。”
3.陳蕃願掃除天下
原文蕃年十五,嘗閑處壹室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事壹室乎?”勤知其有清世誌,甚奇之。————選自《後漢書》作者範曄
譯文陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在壹處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小夥子妳為什麽不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎壹間屋子的事情。”薛勤認為他有讓世道澄清的誌向,與眾不同。
4.班超投筆從戎
原文班超字仲升,扶風平陵人,徐令彪之少子也。為人有大誌,不修細節。然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。班超家貧,常為官傭書以供養。久勞苦。嘗輟業投筆嘆曰:“大丈夫無它誌略,猶當效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士誌哉!”
譯文班超為人有遠大的誌向,不計較壹些小事情。然而在家中孝順勤謹,過日子常常辛苦操勞,不以勞動為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因為家庭貧窮,班超常為官府抄書掙錢來養家。他長期抄寫,勞苦不堪,有壹次,他停下的手中的活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的誌向謀略,也應像昭帝時期的傅介子、武帝時期的張騫那樣,在異地他鄉立下大功,以得到封侯,怎麽能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎麽能了解壯士的誌向呢!”
5.宗愨乘風破浪
原文宗愨(què),字元幹,南陽涅陽人也。叔父炳,高尚不仕⑹。愨年少時,炳問其誌,愨曰:“願乘長風破萬裏浪。”炳曰:“汝不富貴,必破我門戶。”兄泌娶妻,始入門,夜被劫。愨年十四,挺身拒⑺賊,賊十余人皆披散⑵,不得入室。時天下無事,士人並⑻以文義為業,炳素[10]高潔,諸子群從⑶皆好學,而愨獨任氣⑷好武,故不為鄉曲⑸所稱。
譯文宗愨的字是元幹,南陽涅陽人。他的叔父是宗炳字少文,此人學問很好但不肯做官。宗愨小的時候宗炳問他長大後誌向是什麽?他回答:“希望駕著大風刮散綿延萬裏的巨浪。”宗炳說:“就算妳不能大富大貴,也必然會光宗耀祖。”有壹次宗愨的哥哥宗泌結婚,結婚的當晚就有強盜來打劫。當時宗愨才14歲,卻挺身而出與強盜打鬥,把十幾個強盜打得四下潰散,根本進不了正屋。當時天下太平,有點名望的人都認為習文考取功名是正業。宗炳因為學問高,大家都跟著他喜好讀儒家經典。而宗愨因為任性而且愛好武藝,故而默默無聞。
5. 文言文不計人過譯文呂蒙正不計人過 呂蒙正相公不喜記人過。
初參加政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。
罷朝,同列猶不能平,悔不窮同。蒙正曰:“壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。
不問之,何損?”時人皆服其量。呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯。
當初剛任參知政事的時候,上朝時,有壹個朝廷官員在簾內指著他說:“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。
朝事結束後,他的同事心中仍然憤憤不平,後悔沒有追問到底。蒙正說:“壹旦知道了他的姓名,那麽我終身不能再忘了他,還不如不知道。
沒有查詢他的姓名,又有什麽損失呢?”當時的人都很佩服他的氣量。
6. 文言文《不計人過》翻譯不喜計人(過) 過的意思: 過失
第二句不是遂,而是遽,是急忙的意思
翻譯:時人皆服其量 當時的人都佩服呂蒙正的度量
呂蒙是壹個(寬宏大量 )的人 表現呂蒙這壹品格的句子是(壹知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也。不問之,何損 )
譯文是
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。
7. 《不記人過》文言文閱讀答案1.解釋下列句中紅色字。
①不喜計人過
②蒙正佯為不聞而過之
③是小子亦參政耶
④同列猶不能平
⑤蒙正佯為不聞而過之
古義:_______ 今義:________
2.下列句子中的“之”所指的對象是誰?請用直線對應連接起來。
①有朝士於簾內指之日 A.同列
②蒙正遂止之 B.朝士姓名
③不問之何損 C.呂蒙正
3.將下面的句子翻譯成現代漢語。
時人皆服其量。
4.請簡要談談妳對“不計人過”的看法。
1.答案:①過失②經過③這④還,仍⑤古義:聽;今義:嗅。
①“過”的解釋可以聯系《生於憂患死於安樂》中的“人恒過,然後能改”解釋為“過失、錯誤”。②參照①的解析。③“是”在這古漢語中大多不作判斷動詞講,而作指示代詞,應解釋為(……隱藏……)急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名,則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。
1.解釋下列句子中加粗的詞。
(1)蒙正佯為不聞而過之 佯:____________________
(2)悔不窮問 窮:___________________
2.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。
3.從呂蒙正的言行中,妳得到什麽啟示?
答案
1、(1)假裝 (2)窮盡
2、與呂蒙正同在朝廷的同事非常憤怒,下令追問那個人的官位和姓名,呂蒙正就制止了他們。
3、(1)對待別人的不敬和缺點錯誤,應該像呂蒙正那樣寬容大度。
(2)不應當過分計較和胸襟狹窄,容不下他人。
翻譯:
呂蒙正相公,不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有壹位朝中官員在朝堂簾內指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“壹旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麽損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。
我不知道妳的問題是什麽,隨便找的