下面是擴展閱讀,建議妳閑暇時候可以看壹看,開闊眼界,長長知識。
宋·周密作品
觀潮
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍,艨艟(méngchōng)數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎(jì)弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則壹舸(gě)無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。 吳兒善泅(qiú)者數百,皆披發文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能.。
江幹上下十余裏間,珠翠羅綺溢目,車馬塞(sè)途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃(jiù lìn)看幕,雖席地不容間(xián)也。
譯文
錢塘江大潮是天下雄偉的奇觀。從每年的農歷(八月)十六至八月十八是最盛的時候。當潮遠遠地從海口湧起的時候,幾乎像壹條(橫畫的)銀白色的線,不久越來越近,就看見玉城雪嶺的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞。震撼天地激揚噴薄,好像吞沒了天空,沖蕩了太陽,其氣勢非常的雄偉豪壯。楊萬裏詩中說的:“海湧銀為郭,江橫玉系腰。”就是指這樣的景象。 每年農歷八月京都的長官來到浙江亭校閱水軍,幾百艘戰船,分別排列於江的兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,不久在水面上騎馬、舞旗、舉槍揮刀的人,就好像踩在平地壹樣。突然間黃色的煙霧四處竄起,人和物彼此壹點也看不見,只聽見水爆的轟鳴聲,聲音像高山崩塌壹般。過壹會兒煙霧消散水波平靜,壹條船的蹤影也沒有了,只剩下被火焚燒的“敵船”,隨著水波流走了。
幾百個善於泅水的吳地健兒,披散著頭發,身上畫著花紋,手裏拿著十米長的大彩旗。爭相奮力迎著潮水逆流而上,在萬仞高的巨浪中忽隱忽現,翻騰著身子變換盡各種姿態,但是旗尾壹點也沒有被水沾濕,憑借這種表演來誇耀自己高超的本領。
在江岸十多裏的區域之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬擠滿了道路,所販賣的吃的和其他物品,都比平常的價格加倍的高,但租用看棚的人還是非常多,中間即使是僅容壹個座位的空地也不容易擁有。
作品簡介
《武林舊事》成書於元至元二十七年(1290)以前。作者按照“詞貴乎紀實”的精神﹐根據目睹耳聞和故書雜記﹐詳述朝廷典禮﹑山川風俗﹑市肆經紀﹑四時節物﹑教坊樂部等情況﹐為瞭解(了解)南宋城市經濟文化和市民生活﹐以及都城面貌﹑宮廷禮儀﹐提供較豐富的史料。“諸色伎藝人”門著錄的演史﹑雜劇﹑影戲﹑角觝﹑散耍等五十五類﹑五百二十壹位名藝人的姓名或藝名和“宮本雜劇段數”門著錄的二百八十本雜劇劇目﹐對於文學﹑藝術和戲曲史的研究﹐尤為珍貴。
註釋
第壹段
浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
註釋:
①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。 ②〔浙江〕就是錢塘江。 ③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。 ④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙著。 ⑤〔僅如銀線〕幾乎像壹條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。 ⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺壹般的潮水連天湧來。玉城雪嶺,形容泛著白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著天。 ⑦〔沃日〕沖蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。 ⑧〔楊誠齋詩雲“海湧銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬裏詩中說的“海湧銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》壹詩裏的句子,意思是,海水湧起來,成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著,潮水給系上壹條白玉的腰帶。“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。
第二段
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則壹舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩ 註釋: ①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。 ③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。 ④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。 ⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。 ⑥〔略不相睹〕彼此壹點兒也看不見。 ⑦〔水爆〕水軍用的壹種爆炸武器。 ⑧〔壹舸(gě)無跡〕壹條船的蹤影也沒有了。舸,船。 ⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。 ⑩〔逝〕去,往。
第三段
吳兒善泅者數百①,皆披發文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾濕,以此誇能。 波濤洶湧
註釋: ①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於遊泳的吳地健兒。 ②〔披發文身〕披散著頭發,身上畫著文采。文,動詞,畫著紋身。 ③〔溯迎而上〕逆流迎著潮水而上。 ④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶湧,所以稱巨浪為鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。 ⑤〔騰身百變〕翻騰著身子變換盡各種姿態。
第四段
江幹①上下十余裏間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。 註釋: ①〔江幹(或gān)〕江岸。 ②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。 ③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。穹,高;倍,動詞,加倍。 ④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是壹席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,壹席之地,僅容壹個座位的地方。容,許,使。雖,即使。
全文
江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像壹條白色的銀線壹般,過了壹會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺壹般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲壹般。波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上壹條白玉的腰帶。”就像這樣壹般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,壹會兒全部的戰艦都往前疾駛,壹會兒分開;壹會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地壹般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物壹點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌壹般。過壹會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何壹條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沈於海底。
浙江壹帶善於遊泳的健兒數百人,每個人都披散著頭發,身上滿是刺青,手裏拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾壹點點也沒有被水沾濕,以此來誇耀自己的才能。而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余裏之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出壹倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納壹席之地的空間也沒有,非常擁擠。
文言現象
壹詞多義
方: 方其遠出海門 當……時 方出神 正 方七百裏 面積
觀: 觀潮觀看(動詞)。 天下之偉觀也景象(名詞)。
僅: 僅有“敵船”為火所焚只 僅如銀線幾乎,將近。
為: “敵船”為火所焚被。 海湧銀為郭成為。 自既望以至十八日為盛算是。
以: 以此誇能憑借。 自既望以至十八日為盛和時間詞等連用,表示時間。(助詞)
勢: 勢極雄豪氣勢。 既而盡奔騰分合五陣之勢陣勢。
能: 以此誇能本領。 未復有能與其奇者能夠。
重點虛詞
以:自既望以至十八日為盛。連詞,相當於“而”。 以此誇能。介詞,憑借。 為:自既望以至十八日為盛。是。 海湧銀為郭。成為。 僅有“敵船”為火所焚。被。 則玉城雪嶺際天而來。表修飾。 而旗尾略不沾濕。表轉折。 而僦賃看幕,雖席地不容閑也。表承接。
詞類活用
①天下之偉觀也(觀:動詞作名詞,景觀,景象) ②既而盡奔騰分合五陣之勢。(盡:形容詞作動詞,窮盡。) ③皆披發文身。(文,名詞作動詞,畫著紋身;刺著花紋。) ④並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者。(標:名詞作動詞,樹立,舉) ⑤飲食百物皆倍穹常時。(穹:形容詞作動詞,高過)
古今異義
①方其遠出海門(方 古義:當……時。 今義:方形等) ②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際) ③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。 今義:肥沃) ④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑) ⑤並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(標槍 古義:舉槍。 今義:壹種體育器械) ⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人) ⑦皆披發文身(文 古義:畫花紋。 今義:文字、文章等) ⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:壹般作姓氏) ⑨江幹上下十余裏間(上下 古義:上遊到下遊,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目) ⑩海湧銀為郭(郭 古義:城墻。 今義:指姓氏。)
句式
1浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句 ) 2方其遠出海門(省略句) 3既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句) 4並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(倒裝句) 5僅有“敵船”為火所焚(被動句) 6出沒於鯨波萬仞中(倒裝句) 7震撼激射(省略句) 8吳兒善泅(倒裝句,也可為“善泅吳兒”)
錢塘江資料
錢塘江(又稱新安江)是浙江省最大的河流,全長四百多公裏,流經杭州,在杭州灣入海,由於江口呈喇叭狀,海潮倒灌,便形成了錢塘潮這壹自然奇 濁浪排空
觀,被前人稱為“壯觀天下無”。錢塘觀潮也成為古今盛事,天下奇觀。
主題分析
本文只有兩百余字,卻寫出了錢塘江潮的雄偉壯觀景象、水軍演習的宏大場面和吳中健兒高超的弄潮技巧。即寫風景,又寫民俗,使讀者嘆為觀止! 本文作者以十分精練,簡潔的語言,寫出了錢塘江潮的雄偉景象、水軍演習的宏大場面、吳中健兒高超的遊泳技術和觀潮的盛況,本文作者寫此文時已是南宋滅亡,表達了對故國的思念
分段賞析
第1段寫海潮的雄偉壯觀。開篇就是壹句“浙江之潮,天下之偉觀也”,先聲奪人。接著交代海潮最盛的時間,然後對潮水從形、色、聲、勢四個方面進行正面描繪,由遠及近地寫出了海潮的雄奇壯觀。描繪又以比喻、誇張的手法出之,簡短的“如銀線”“玉城雪嶺”“如雷霆”“吞天沃日”幾句,把海潮從遠方奔湧到眼前的形狀、顏色、聲勢都生動形象地表現了出來。最後用楊萬裏的詩句對上文進行形象概括,呼應了首句。
第2段寫演軍之威。開頭仍是壹句總述,說明每年京尹都要在海潮最盛的時候教練水軍。然後描寫了水軍演習的精彩場面:參加演習的船只眾多,演習中陣勢變化多樣,水兵作戰技藝嫻熟,演習中戰鬥激烈,聲勢浩大,演習結束後撤退迅速。短短壹段文字,卻生動描繪了壹場復雜的演習活動,而結在“煙消波靜”的靜景上,不僅是壹種動靜相襯的寫法,也為下文別開生面的另壹場水上表演作了鋪墊。
第3段寫弄潮之勇。這時潮水已經來到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演,同時也從側面寫出了潮的雄偉壯觀。
第4段寫觀潮之盛。觀潮人群如此密集,說明江潮和水上表演是多麽具有吸引力,所以寫觀潮之盛,是為了從側面襯江潮之盛和水上表演之精彩。
本文是壹篇在藝術上很有特點的寫景記事佳作。
首先,本文結構得當,語言精練。錢塘潮雄偉壯觀,水上表演頭緒紛繁,場面眾多,觀潮者人數眾多,但在這篇短文中,作者卻寫得井然有序,主次分明。這壹方面是由於作者結構精巧,以海潮為線索,寫景記事相融合,正面描寫與側面烘托相結合。另壹方面也由於作者惜墨如金,用語十分簡練的結果。其次,本文描寫十分生動。不僅用了比喻、誇張等描寫手法,而且即便是簡潔的白描,也十分形象生動。
寫作特點
1.結構得當,語言精練。 寫景與記事相結合,正面描寫與側面烘托相結合,使本文的描寫井然有序,主次分明。而且作者惜墨如金,用語十分簡練。 2.描寫生動。 本文運用了比喻、誇張等修辭手法來增強語言的生動性,沒有運用修辭手法的白描部分,語言也十分簡潔生動。 3.渲染和烘托手法的運用。 如:“大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪”是渲染錢塘江大潮的“偉觀”,增強了藝術效果。烘托又稱“襯托”“相襯”,江幹上下“飲食百物皆倍穹常時”是烘托觀潮人極多和觀潮盛況。
補充註釋
潘閬宋人,生年不詳,卒於大中祥符二年(1009年)。字逍遙,大名(今屬河北省)人。曾在洛陽賣藥,北宋太宗至道元年(995年),以能詩受薦舉。自制《憶余杭》多首,壹時盛傳,曾得蘇東坡的欣賞,把它寫在玉屏風上,石曼卿還使人照詞意作過畫。
《酒泉子》原詞***十首,都是對杭州名勝的回憶。它們和唐五代詞人所填的《酒泉子》不同,是潘閬的自制曲。錢塘,今杭州市。 萬面鼓聲中江潮來時,潮聲像萬面金鼓,壹時齊發,聲勢震人。 弄潮兒指錢塘江畔觀潮時踏潮獻技的人,他們都年輕力壯,善於泅水或指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進取精神的人。
問題解答
作者在《觀潮》這篇散文中,繪聲繪色繪形地描寫了這壹壯美雄奇的景象。全文的著眼點在“潮”上,立足點在“觀”上。作者是從哪些方面寫“觀潮”的? (1)潮來之狀。作者由遠到近寫“潮來之狀”,當它遠遠的從海口那兒漲起來時,僅僅像壹條銀白色的橫線。後來,越湧越近,像玉雕的城墻,雪堆的山嶺,潮頭之高能吞天沃日。 (2)演兵之威。 (3)弄潮之技。 (4)觀潮之盛。
中心思想
本文通過描寫作者耳聞目睹錢塘江大潮潮來前、潮來時、潮頭過後的景象,以及觀潮的盛況,自然美、人情美交織在壹起,使人受到美的陶冶贊美了大潮的奇特、雄偉、壯觀,抒發了作者熱愛祖國大好河山的真摯感情。
課後練習題
壹、熟讀課文,並將第三段譯成現代漢語。 設題意圖:熟讀課文是為了培養語感,使學生進壹步熟悉課文,領略錢塘江潮的雄偉景象和弄潮的民俗。第三段描寫了弄潮兒高超的技巧,寫得簡練又精彩。在翻譯的過程中,不壹定要對譯,可以在不改變原意的情況下適當潤色,爭取用現代漢語表現出弄潮兒的風采,譯文也不要強求壹致。
二、解釋下列句中加線的詞。 1.自既望以至十八日為最盛。 2.方其遠出海門,僅如銀線。 3.倏爾黃煙四起,人物略不相睹。 4.僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。 5.吳兒善泅者數百,皆披發文身。 6.溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中。 設題意圖是使學生積累文言詞語,掌握常見的文言實詞和文言虛詞,記住它們的意義。 1.既望:農歷十六(十五日叫望)。 2.方:當……時。 3.倏爾:爾:連詞,相當於“而”;突然;略:壹點點。 4.逝:去,往。 5.文:畫著文采。 6.溯迎:逆流迎著潮水;出沒:健兒在水中忽隱忽現。
三、把下面這首宋詞改寫成壹篇記敘文。
酒泉子 潘閬 長憶觀潮,滿郭人爭江上望。來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中。弄潮兒向潮頭立,手把紅旗旗不濕。別來幾向夢中看,夢覺尚心寒。
潮湧四起,震耳轟鳴,在江面上畫出壹道弧線。接著,越來越近,他就站在堤壩上,看著潮水湧來,卻無法動彈。他想叫,但臉部肌肉連抽動壹下都不能。潮水湧上天空,漸漸把壹切都遮掩,最後,向他俯沖過來……伴隨壹聲更接近於哀號的尖叫,他本能地坐起身子,已經汗流浹背。多少個夜晚,他只重復著這樣壹個夢,重復著壹次次驚醒,重復著哀號、嘆息、回憶。窗外火光朦朧著,偶爾有壹陣稀零的馬蹄聲,頓時沙塵揚起,那是蒙古人的鐵騎。 他記的清清楚楚,不只是因為那是八月最繁華的時期,皇帝觀潮的日子,也因為那是大宋留給他最後的回憶。生活在他的時代,觀潮的人有多少?請想象壹下,壹個幾百萬人口的國都突然寥無人煙,幾百萬人都擠在壹條上百裏長的大堤上,幾十條大路小路堵滿了車,人頭攢動。有人是來看潮的,也有人是來看達官顯貴的。而那些達官顯貴,都坐在岸邊的牌樓上,樓下幾千面鼓,配合著幾千雙赤膊的有力錘擊,發出極限的聲響。那時的他很年輕,每次都會找壹個空無壹人的地方,安靜地看潮。當然,要安靜是做不到的,幾千面鼓的響聲,與潮水的翻騰聲配合在壹起,起初鼓聲覆蓋了潮聲,接著潮水越來越近,從壹條直線變成了壹捆線,壹面絲綢,壹座城墻,壹片雪嶺。潮水聲壓過了鼓聲,把交響樂推向了高潮。這時,便能看到潮上幾十個赤裸著身子的漢子,舉著大宋軍旗,在江面上翻騰。聲音混成壹片,耳膜似乎不再震動,跟著眼前也是白茫茫壹片。潮水退去,似乎大海也已經空了。把那些被打碎的思維重組回來以後,他竟有些不習慣這久違的安寧。 年年都要經歷壹次這樣的觀潮。其實,很多細節他都已經忘記,而唯壹讓他深深銘記的是當年觀潮時牌樓上掛著的和水手們手裏拿著的大宋軍旗。細細數算,已經幾十年再沒見這軍旗了,這幾十年,發生了太多太多,打仗了,出兵了,兵敗了,人逃了,宋滅了,元興了。當他發現這些事情他壹個個都已記不過來時,他才發現自己已經老了。如今他已搬到壹個永遠也看不到大潮的地方,但每壹個夜晚,那些軍旗,那些潮聲,都還歷歷在目,歷歷在耳。 天亮了,門外的蒙古兵營傳來集結的號角,他該起床了。不管是壹個人死了,還是壹個朝代滅亡了, 生活卻還依然要繼續著。
作者簡介
周密(1232—1298)字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不註山人,宋末曾任義烏令等職,南宋末年詞人、文學家。祖籍濟南,先人因隨高宗南渡,流寓吳興(今浙江湖州),置業於弁山南。壹說其祖後自吳興遷杭州,周密出生於杭州。宋寶祐(1253—1258)間為義烏縣(今年內屬浙江)令。景定二年(1261),任浙西帥司幕官。宋亡,入元不仕,隱居弁山。後家業毀於大火,移居杭州癸辛街。
周密善詩詞,能書畫,雅好醫藥。他的筆記集《齊東野語》、《誌雅堂雜鈔》、《癸辛雜識》《武林舊事》等,多載當朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書中所載錄的醫事制度、醫家史料、典籍訓釋、養生知識、各科醫案,特別是治病療疾的驗方效劑,多為作者搜集、使用後的驗證,大都真實可信。
代表詩作 夜歸 夜深歸客依筇行, 冷磷依螢聚土塍。村店月昏泥徑滑,竹窗斜漏補衣燈。 野步 麥隴風來翠浪斜,草根肥水噪新蛙。羨他無事雙蝴蝶,爛醉東風野草花。 西塍廢圃 吟蛩鳴蜩引興長,玉簪花落野塘香。園翁莫把秋荷折,留與遊魚蓋夕陽。 西塍秋日即事 絡緯聲聲織夜愁,酸風吹雨水邊樓。堤楊脆盡黃金線,城裏人家未覺秋。