壹.原文
蓋房子是人情,沒有車馬。
問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。
采菊東籬下,悠然見南山。
山越來越好了,鳥也回來了。
這話有道理,我都忘了想說什麽了。
第二,翻譯
在人來人往的地方建房,不會受到世俗交往的幹擾。問我為什麽能這樣。只要我誌存高遠,自然會覺得自己的地方僻靜。采菊東籬下,悠然自得,遠處的南山映入眼簾。傍晚,南山的景色很好,霧在峰巒間徘徊,鳥兒壹起歸來。它包含了生命的真諦。想分辨清楚,又不知道怎麽表達。
第三,來源
魏晉陶淵明《飲酒·第五》
擴展數據:
做出贊賞的評論
“采菊東籬下,悠然見南山。這四句描寫了詩人退隱後對精神世界和自然風光的無憂無慮的表達。在東裏邊采菊,偶爾擡頭看見南山。傍晚,南山的景色很好,霧在峰巒間徘徊,鳥兒壹起歸來。
詩人從南山美景中想到了自己的隱居生活,體會到了返樸歸真的哲理。鳥兒傍晚往返,山是它們的家;我離家很多次了,最後還是要回到農村,農村也是我的家。