當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 請德國專家幫忙翻譯壹段話。

請德國專家幫忙翻譯壹段話。

很明顯,廣告不是德國人寫的,很多地方都很生硬。再加上壹大堆語法和邏輯問題。但是翻譯就沒那麽容易了。我試著翻譯壹下,但不會翻譯名字什麽的。包括地名什麽的。

真誠歡迎您來到我們的在線席位(歧義詞,網絡和出席無法連接,此句使用第壹虛擬形式,多余)。我們對此進行了修改和重新啟動(我不知道是什麽),讓妳通過我們的娛樂更多地了解我們的Familien-Brauhaus,我們的產品,我們的責任感(純翻譯,為了讓理解和翻譯成為可能,我自動忽略了Wissenswerte和N?Herzubringen,兩句玩笑話,知識值?!為什麽無緣無故多了壹個zu?!)。

通過我們最新的主板建議和Brauhaus的新產品,您將隨時了解和知道所有活動的主題、地點和形式。(嗯,Veranstaltung和tipp,還有這些東西和Info = =)有什麽關系

我們的啤酒世界維持著美味的配方(德國配方不能用美味來形容,因為我們不吃配方)和實用的小技巧(tipp是給別人的東西,商業秘密叫tipp……無語),保證了每壹杯啤酒都能被享用(不用壹個動詞)。圍繞啤酒的笑話幽默不會太短(很痛苦的壹句話,如果我是德國人我永遠也不會懂)。

沈浸在我們可能的世界裏(語法錯誤,ein應該放在und前面。至於用詞和含義,我就不吐槽了。),留給妳壹個特別的Leikeim——享受的最初沖擊。語法上可以,但是意義上。。。)

最後,妳從哪裏找到這篇痛苦的文章?。更讓我傷心的是,我竟然翻譯了它。。。