宮前有荷花池,夜半觀星移醬。
兩個小王在爭玉碗,夜明珠在家。
說來也巧,前面來了壹頂大轎子。坐在轎子裏的巡警壹聽,撩起轎子的簾子,見窮書生不理他。他非常生氣,然後他研究了他剛才唱的詩,認為這是壹首反詩。第壹句話就把他的家叫做“王宓”。第二句說他有看星星動“意誌”的能力;第三句把自己的孩子比作“小王”,玉碗只有皇室才有;第四句說他家還有壹顆夜明珠。於是下令把王秀才叫上轎子,問他。
王秀才聽了,嚇得魂不附體,連忙解釋道:“主公,我怎敢與皇上相提並論?”。因小人家門前有個荷花池,小人姓王,故寒舍名為“”。小家在外面有個醬壇子。昨晚看星星怕下雨,就把醬壇子拿進屋裏去了。不看星星動,反派姓王,兩個孩子自然叫‘小王’,因為爭壹個白碗,有意思。夜明珠寶藏是因為反派的老婆禿頭亮如燈。大人,妳誤解了反派的詩。
聽到這裏,巡邏隊隊長更加生氣了。他認為他不誠實,卻用甜言蜜語騙了他,於是下令把他帶走。
王秀才的妻子名叫玉兒,聽說丈夫被巡警綁架了。她嚇得從家裏跑出來,抓住丈夫的裙子哭了。王秀才看到妻子,更加難過。知道自己活不成了,他讓妻子安排葬禮,又唱了壹首詩:
玉妻,不要紛紛落淚,看著家裏的年輕軍人。
等到秋天文件到了,十字街上看人。
巡長壹聽,道:“妳好大的膽子!這個時候,妳還管妳老婆叫禦妻,管妳兒子叫小紳士,管妳自己叫鰥夫。這不是反叛。什麽事?”
王秀才道:“大人,妳又弄錯了。因為我老婆叫玉兒,所以小人都叫她‘玉妻’;兩個兒子,壹個叫大軍,壹個叫小軍,還在繈褓中,所以叫‘幼軍’;大人判我叛國罪,答案到了之後傳下來的文件,不是殺了就是砍了。我讓我的妻子看壹看他們,以便收集我的屍體。我怎麽敢孤獨?無論王秀才如何辯解,都是以叛國罪被殺。