當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 劉燁和劉軍是怎麽開玩笑的?

劉燁和劉軍是怎麽開玩笑的?

文人的笑話總是優雅的。北宋時,劉燁與翰林學士劉蕓在茶會上相遇。劉燁問仆人:“水開了嗎?”仆人回答說:“已經沒有了!”劉軍開玩笑說:“多麽悲慘的壹天!”這是《尚書·堯典》中的文字,其中“易”讀qiān,意為“全”;“Gun”讀作ɡ ?,與“roll”同音。劉蕓說,“這是悲慘的壹天”,意思是“每個人都說結束了嗎?”劉燁也婉言答道:“我與典也。”此語出自《論語·進階》,意思是孔子贊同曾點,但劉燁的“我有分”是“我有分與(給)我(我)”的意思,就是給我倒點開水

這種高雅的“玩笑”在普通人聽來不舒服,反而讓人發笑。但這對於文人來說是壹件高雅的事情,而且很有意思。用諧音的修辭手段來“曲解”古語,是恰當文人的修辭。

有壹次,劉燁和劉軍壹起騎馬去宮廷。因為受傷,劉軍走得很慢,所以劉燁問他為什麽走得這麽慢。劉蕓說,“只針對五班和三班倒。”劉蕓的話是藏語修辭,隱晦的詞是“點”,即“只為五三點”。劉蕓省略的“點”字,意為“點蹄”,意為“傷蹄”,即馬蹄有爪。劉蕓的藏語修辭也充滿了“曲折”(修辭格之壹),要經過幾個轉折才能讓人理解其含義。劉燁是個書生,他當然知道這意味著什麽。他還用藏文說:“為什麽不要個‘七上八下’?”意思是“我們為什麽不下馬壹起走呢?”“七上八下”是“七上八下”的縮寫,隱去的字是“下”,與“下馬行走”無關。然而,在特定的修辭情境中,隱藏的“下”字有壹個奇妙的轉折,即它逃到了“下”的下馬處。

修辭學的根本原則是“恰當的情境和對象”。上述優雅的文字遊戲,對普通人來說是違背“得體”原則的,但對文人來說卻是恰到好處,恰到好處就成了壹門藝術。