有壹次我去天臺上的kokuseiji玩,我們的車開到壹個很大的遊樂場,我發現前面立著壹塊牌子,上面寫著“(單面+D)停車場”。我當時不懂,因為沒學過,不知道讀什麽,也不知道什麽意思。後來司機開進來,停在那裏,我才意識到這壹點”(單邊+D)。媽媽說:“別鬧了。”司機笑著說:“妳不懂這個,孩子。很多地方的停車場都寫著呢。”我說:“停是這樣寫的。這明顯是個錯別字。”司機說:“妳能理解就好。”我說:“我就是不明白我們怎麽能造出自己的漢字。”車間說:“不要大驚小怪。有很多人自己造漢字。妳看那邊墻上有兩個錯別字:‘補胎’變成了“(字+bu)輪臺旁邊)。”所有人都擡頭大笑。我壹看,原來把“補語”寫成“(字旁+不)”把“胎兒”寫成“臺”。我說:“他們寫作的時候為什麽不問問別人,這樣就不怕別人笑話了?"“妳嘲笑他,但他不知道,”司機說。"那我們去告訴他吧!”我說。母親說:“別管閑事,我們走吧!" "
還有壹次,我們看到靠海的壹條小街上的壹家小店門前掛著壹塊牌子,上面寫著“不銹鋼餐具店”,裏面的“銹”字被寫成了“繡”。
我們經常看到這樣的錯別字。希望那些人不要再寫錯別字,不要再開玩笑了。