當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 笑說粵語

笑說粵語

我們每天都說粵語,但妳有沒有發現,我們的日常語言中夾雜著很多由英語轉化而來的外來詞?我在網上查了這些外來詞的出處,發現其實很有意思。比如有些詞是直接音譯的,比如“沙發”、“巧克力”、“三明治”、“雜貨店”,有些詞除了發音之外,還有詞義的引申甚至變化。

比如壹個人喜怒無常,說明他有點呆呆的,沈默寡言的,又比如我們經常聽人說他被“入室盜竊”,說明他被入室盜竊了。還有“蹄聲嘎嘎”(驚嚇恐懼),表示妳非常害怕,全身發抖。另外,男生經常會形容壹個女生很漂亮,他們會說:這個女生要求很高,要求很高是(犀利顯眼)的音譯。

記得聽過壹個笑話,廣東壹個老板不會說普通話,平時只和員工用粵語交流。有壹天,他讓公司的員工幫他換些港幣出差。他說:“蒂娜,幫我去銀行唱10000蚊紙。”蒂娜是壹個來自北方的女孩。她剛來廣東,剛學會粵語。她覺得很奇怪。她不能拒絕嗎?妳為什麽唱歌?但是老板忍不住要聽。於是,她去了銀行櫃臺,對工作人員說:“不行,我要唱港幣65,438+00,000,所以我要唱高音和低音……”?其實Tina不懂唱歌的意思,唱歌的意思來源於英語的零錢,比如唱散紙(換零錢)、唱外幣(換外幣)。

還有壹些文字,其起源是壹個背景故事。比如我們常說有人被抵制(抵制、抵制)。抵制是“抵制”的音譯。boycholt最初是壹個人的名字,他的全名是查爾斯·坎寧安·博伊考特。他生於1832,死於1897。他是北愛爾蘭的壹個惡棍,獻身於貴族地主。於是,這些租客異口同聲地回應,聯手對付小人。抵制打不過他們,而是逃跑,從壹開始就被羞辱,痛苦地死去。愛爾蘭房客這次的勝利轟動壹時,影響很大。然而從那以後,每當這種關系遭到抵制或斷絕時,愛爾蘭惡棍的名字“抵制”就被用作代名詞。

除了這麽有趣的粵語,粵語歌曾經也是壹代人的流行符號。下次就來分享那些經典的粵語歌,找回那個時代的記憶。