當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 如何讓少數民族學生正確讀漢字

如何讓少數民族學生正確讀漢字

每個民族的語言和文字都有自己的特點。例如,漢字是有許多單詞和筆畫的象形文字。如果僅僅依靠機械記憶,只能事倍功半。如何用好的方法達到事半功倍的效果?要采用適當的技巧,註意每個單詞的組合特點,把之前學過的單詞和新單詞進行對比,通過聯想記憶寫下來就會很容易,不會有似曾相識的感覺,絕對不會忘記。少數民族小學生可以從壹個單詞的組合擴展到幾個單詞的組合,既能加深印象,又方便記憶。90%的漢字都是由幾個字組成的。為了更容易記憶,還可以用順口溜記漢字。比如“坐”字的順口溜就是:工人在堆山上坐成壹排。順口溜朗朗上口,易於背誦,對於小學生來說,更容易理解和背誦。

除了掌握和理解某些漢字外,還要了解每個合成詞的意思。雖然少數民族小學生掌握了壹些漢字,但他們不理解其中的內容。比如微笑和能力的結合,微笑:指的是情感體驗,是內心滿足的結果,它體現在人的外表上。“容”指的是外貌,壹個人的表情。這樣看來,微笑是壹個人的表情。以此類推,通過多個詞的組合,可以掌握和理解更多詞的意思。

還有壹個中國成語可以表達完整的意思。習語是幾個詞的組合。大多數最常見的成語都是由四個詞組成的。要理解和翻譯成語,少數民族小學生是逐字理解和分析的,所以成語變成了另壹種意思。比如妳心中有壹個計劃,如果逐字逐句理解,就會變成“胸中之竹”,但這與原意無關,這個成語的意思是:知道某事,知道該采取什麽措施。“刻舟求劍”被壹些同學理解為在船上刻字,然後向船要劍。然而,它是用來比喻壹些頑固不化,不知道如何改變的人。所以在指導小學生學習成語時,不能逐字理解。有些成語來源於寓言或典故,如危言聳聽、五十步笑百步等。講故事對理解成語也有幫助,而且小學生很喜歡聽故事,可以更好地理解成語。

少數民族小學生在翻譯句子時,壹般都是按照母語的語序來翻譯句子,難免會出現語法錯誤。漢語的主謂賓搭配與母語有很大不同。少數民族小學生經常說“我上學去了”,在新疆生活過的人都能明白是什麽意思,因為哈薩克語和維吾爾語的動詞放在句末,而漢語的動詞放在賓語前面。還有壹些句子不能直接翻譯。如果直接逐字翻譯,單詞要麽不盡如人意,要麽就是壹句搞笑的句子。比如羊毛來源於羊,在哈薩克語中是另壹種表達方式。如果直譯成中文,意思是“用羊油炸自己的肉”,聽起來很費解。而把“對牛彈琴”翻譯成哈薩克語就是“對牛唱歌”,等等。這種直譯不僅是語法錯誤,也是壹個笑話。少數民族小學生翻譯漢語基本都是用自己的語序。要想糾正這些錯誤,就必須讓他們多讀中文書籍,掌握中文語序,這對翻譯和學習都有很大的幫助。

漢字筆畫多,寫起來麻煩。少數民族小學生寫字不講究筆順,只要能把字寫對就行。這樣字體不工整,速度慢。針對這種情況,在臨摹漢字的過程中,註意每壹筆的結構和筆順,記憶筆順,如:先橫後豎,先左後下,先裏後外,先上車後走路等。時間長了,妳會養成壹個好習慣。

語文的閱讀很重要。小學生漢字寫得工整是常有的事,但壹開口說話就結結巴巴,表達不出意思,說話壹個腔調。如何辨別漢語的聲調是少數民族學生的另壹大困難。從我多年的教學來看,這是小學生的通病,比如只寫不讀,或者發音錯誤,阻礙了思想的交流,時間長了會對學習語言失去興趣。課內多看,課外多聽,多說,多看,在腦子裏形成這個單詞的發音。通過以上方法,我們可以逐漸克服那些只懂不會說的問題。在量詞的應用上,少數民族小學生也是錯誤百出,但在哈薩克語和維吾爾語中,某個數字可以表示事物的數量。在漢語中,量詞必須搭配在人、動物或事物之前,針對不同的對象,使用的量詞也是不同的。比如壹個人,壹匹馬,壹頭牛,壹個東西,其中“壹匹馬,壹個頭,壹塊”是量詞,用來表示事物的數量。馬不能說成馬,人不能說成人。在哈薩克語和維吾爾語中,只有數字和名詞的組合才能充分表達事物的數量。比如在壹個人前面加壹定的數字就夠了,所以少數民族小學生在翻譯時往往會忘記量詞的存在,只在名詞前面加數字,比如“壹個人”翻譯成“壹個人”,“壹匹馬”翻譯成“壹匹馬”。由於少數民族語言的習慣,學習另壹種語言受到影響。名詞前用什麽樣的量詞以及機械記憶和聯想記憶的方法,可以正確掌握量詞的用法,減少語法錯誤。

另外,在課堂上,不僅要讓小學生多讀,懂意思,多讀多寫,還要采取作業的方法。比如用中文寫下自己對壹件事的看法和對自然風景的描述,每天用中文寫日記,課後閱讀,都很有幫助。