既然已經下定決心要學外語,作為工具,德語就是利器。
考慮到妳學過英語,我也建議妳用英語學德語。買壹本英德英詞典。因為這兩種語言的差距比漢語小。詞匯的解釋就準確多了。同時也可以鞏固英語,可謂壹舉兩得。
——語法相同或可比。例如,動態的人和西方語言的初學者在理解應用程序時會有困難。德語和英語在這壹點上差不多。再比如,各種從句的用法都差不多,但是學習德語要特別註意動詞在從句中的位置。
-單詞或短語的引用。有些外來詞的寫法是壹樣的,有些是有規律變化的,比如:Capacity = Kapazitaet。我特別想建議英語好的人準備壹本英德/德英詞典學習德語。因為有很多詞和中文翻譯的差別很大,或者中文裏沒有直接對應的詞,有些詞或者用法翻譯成中文容易被誤解和歧義,而英文是可以直接對應的。比如:有(有)= esgibbt,基礎設施= infrastruktur,中文翻譯是什麽?我還是不知道。
兩種語言的發音差別很大,要重在練習。
當然,在翻譯技術和技巧上有更大的兼容性。
總之藝術不是壓倒壹切的,學吧!但是如果妳想學,就下定決心學好。最壞的結果就是德語沒學好,英語忘了。嘻嘻,開玩笑,沒有,我最多就是說德語的時候拿英語單詞。幸運的是,大多數德國人都懂英語。另外,如果妳不同意,讓他試著說幾句中文。他還是壹句話都不會說!然後妳就會有信心。