原文如下:“怎麽這麽白?它對第壹場雪很生氣,不讓第二場霜。我們再來過壹遍亞運會福星的洋白面。在老家買的話可以做被子。禁止洗曬、鋪蓋、拉拖、推端!”
“為什麽這麽黑?我很生氣,張飛不讓李悝jy,亞運會已經過了唐朝的黑尊重。我在東山送過炭,在西山刨過煤。我在煤廠賣過兩天煤,也是兩天有人值守的煤鋪。這片德國藍,真的是德國染的,真的是壹個德國人做的。外號叫“三怕”。什麽叫“三怕”?它不怕洗,它不怕雨,它不怕曬,不管妳怎麽洗都不會褪色!”
a:我們先打電話給白色的,試試看。“嘿——”
乙:啊?為什麽是“啊”?
甲:我們走吧。
b:哦,是給耳朵聽的。
答:沒錯。
乙:什麽事?
a:“哦,我在為它尖叫,哦!”
哦?
甲:“妳要的是我的布料。”
乙:是的。
答:“別拿那個。”
乙:沒錯。
a:“快來買這個。”
乙:啊?
答:“樁很不壹樣。他們不壹樣。”
乙:對。
甲:“看這塊布。”
乙:什麽事?
答:“看這顏色(曬3)”
乙:啊。
答:“不褒不貶,不戰3,無孔不入。”
還不錯。
答:“這是什麽顏色(曬3)”
乙:這是什麽?
答:“這是真白。”
乙:白色的。
a:“怎麽這麽白?”
乙:啊?
a:“怎麽這麽白?”
乙:是嗎?
答:“為什麽會這樣?”
乙:啊?
a:“怎麽這麽白?”
乙:啊?
a:為什麽,為什麽這麽白?
我怎麽知道?由妳決定打電話
a:“怎麽這麽白?”
乙:啊。
答:“第壹場雪讓我好生氣。”
乙:什麽事?
答:“如果我們沒有兩次霜降,真的沒有天下第壹白。”
乙:沒錯。
答:“沒那麽白。”
乙:是的。
答:“氣死趙子龍。”
乙:嘿。
答:“不要讓小羅成功”
乙:哦。
甲:“誰見過白雪的長袍?打敗壹匹小馬真是太神奇了。”
乙:沒錯。
答:“沒有他也沒用。”
乙:是的。
答:“別提白堆了。”
乙:啊?
答:“就提那塊布。”
乙:沒錯。
答:“妳在家裏買。”
乙:那怎麽樣?
答:“把被子床單拉直做被子裏襯,妳做門簾,妳哪裏做的褲子外套?”
乙:是的。
答:“不洗不晾”
乙:嘿。
答:“無店無蓋”
乙:哦。
答:“不拉不拖”
乙:什麽事?
答:“不要踢來踢去”
b:我說,這個人怎麽了?
這個人的床下有臭蟲。
嗯,妳踢它幹什麽?
啊,他的意思是強壯。
乙:是好的意思。
答:“十年八年也建不起來吧?”
乙:是的。
答:“刮風了。”
乙:沒錯。
答:“連下雨都不漏,怎麽快剪刀都鉸不了?”
這是什麽布料?
這是鋼板。這是!
b:鋼板!我不在乎我不動。
他有壹個主意。
乙:我們該怎麽辦?
用電鋸鋸。
乙:看到了?
a:用鉚釘鉚住。
b:是鉚接的嗎?
答:用電焊。
b:焊後呢?
答:兩個星期後,我就可以溜出家門穿了。
啊,這是壹件外套嗎?
鍋爐,這是。
b:沒聽說過,只是吹牛,誇大其詞。
答:只是誇張而已。
乙:沒錯。
甲:這件我賣不出去。放在壹邊。
乙:那怎麽樣?。
把它換成青色的。
乙:青?
答:綠色的不叫綠色的。
b:然後他大喊?
答:黑色。
哦,黑色(shai 3)。
為什麽這麽暗?
乙:是的。
答:說出很多古代人的名字。
嗯。
甲:老八吉祥在哪裏?
乙:哦。
妳在家買這種布做什麽?
嗯。
我不想讓妳弄壞多余的布料。
哦?
妳首先需要更多的錢。
乙:什麽事?
答:最後會自動降價。
b:哦,慢慢下降。
幫我壹個忙。
乙:那我該怎麽辦?
答:喊壹點。
乙:喊什麽?
答:“看錢”、“看利”、“不舍”、“不賠”
b:哦,妳叫我,我喊“看本”“看李”“不要放棄”“不要付出”?"
答:對,對,對,對。
乙:當然可以。
a:“哎,那塊是白的。”
看看本。
答:“這壹塊是黑色的。”
看看莉兒。
甲:“怎麽這麽黑?”
乙:別說了。
答:“它,那個——”
乙:不用賠。
答:“是——”
看看本。
答:“怎麽——”
看看莉兒。
甲:這全是線,是嗎?妳在哪裏看本和李?妳在哪裏?
b:妳不讓我喊這個嗎?
答:妳不懂。
乙:啊?
a:等到價格下跌,這個時候。
b:哦,等下次降價,我再喊這些話。
a:嗯,“看本”,“看李”,“不要放棄”,“不要輸”。
乙:好吧。
a:“哎,那塊是白的。”
乙:沒錯。
答:“這壹塊是黑色的。”
乙:黑色。
甲:“怎麽這麽黑?”
嗯。
甲:“怎麽這麽黑?”
乙:什麽事?
答:“說真正的煙皂。”
乙:沒錯。
答:“混有煤灰的煙煤”
嗯。
答:“沒它屎殼郎黑。”
哦?
答:“包公油條,又黑又脆。”
乙:嘿!
甲:“怎麽這麽黑?”
乙:什麽事?
答:《憤怒的張飛》
嗯。
答:“不會讓黑的李悝jy,配不上唐朝的黑王。”
乙:沒錯。
答:“沒那麽黑。”
乙:是的。
甲:“怎麽這麽黑?”
嗯。
答:“它把碳送到了東山。”
乙:啊。
答:“是西山那座山挖了煤。”
嗯。
答:“妳說煤賣了兩天,沒兩天就收了煤。運煤沒花兩天時間,所以不應該花兩天時間。”
哦?
答:“煤鋪二掌櫃說得對。”
乙:是的。
答:“沒那麽黑。”
乙:沒錯。
答:“別提黑樁了。”
乙:那怎麽樣?
甲:“拿這塊布就行了。”
乙:啊?
答:“妳要想買好,我們就不要在遠處談了。”
乙:是的。
答:“說話要有距離。”
乙:啊。
答:“妳得坐火車。”
哦。
答:“就花幾塊錢。”
嗯。
答:“妳想知道嗎?”
乙:那怎麽樣?
答:“笑壹笑。”
乙:沒錯。
甲:“李奔電車公司”
乙:什麽事?
答:“上電車。”
嗯。
答:“買電子機票。”
乙:哦。
a:“我們就這樣繞著這輛電車走吧。這不是圈套。我們轟轟烈烈地去吧。”
乙:哪裏?
甲:“在北門。”
乙:沒錯。
答:“下電車。”
乙:是的。
答:“壹直向北走。”
乙:哦。
答:“向東轉。”
乙:那是什麽?
答:“那叫鑒定街。”
還不錯。
答:“壹進西大門”
嗯。
答:《魯南第壹家》
那叫什麽?
答:“那叫尊青龍”(音)
乙:對。
答:“我太緊張了,沒法再往裏走了。太厚了。”
乙:是的。
答:“再往東走。”
乙:還有。
答:“它擁抱了壹個系列多少次?這是泥沼嗎?有沒有另壹個家庭是卑微而有益的?”
乙:是的。
甲:“站櫃臺。”
乙:那怎麽樣?
答:“撿起看起來像什麽”
嗯。
答:“我在撿壹個看。”
乙:哦。
答:“這是青娜,商標陰丹士林布爾達。”
乙:是的。
答:“點名”不怕“點名”
乙:為什麽?
甲:“什麽叫‘三不怕’?”
乙:對嗎?
答:“不怕洗不怕曬,再怎麽洗也不會掉色(曬3)。”
乙:是的。
答:“買這塊布。”
乙:啊。
答:“最低價是56美分吧?”
哦?
答:“說不五毛六。”
乙:那怎麽樣?
答:“我買不到這麽寬這麽厚這麽均勻這麽密。”
嗯。
答:“這麽加密,太好了。”
乙:沒錯。
a:“怎麽這麽貴?”
乙:是的。
答:“費大。”
哦。
答:“樓上樓下”
嗯。
答:“輕型電話”
哦?
答:“拿零錢換人工食品。”
乙:是的。
答:“俗話說的好。”
說什麽?
答:“妳不能在這家店裏欺負顧客,因為羊毛出在羊身上。”
乙:沒錯!
答:“先生說。”
說什麽?
答:“走進妳的攤位”
乙:是的。
答:“妳買五毛六。有什麽不好?還是買吧。”
乙:為什麽?
甲:“怎麽了?”
乙:是的。
答:“說壹種布,壹種價,壹種色(曬三),沒人要卷首的小布攤,大道旁院子裏的小布。”
乙:是的。
答:“先生說。”
乙:啊?
甲:“壹英尺多少錢?”
乙:沒錯。
答:“到了角窩妳就聽到價格了。”
乙:是的。
答:“拿尺子量壹下。”
乙:沒錯。
答:“我沒帶尺子。”
乙:我們該怎麽辦?
答:“伸出胳膊,自己動手。”
乙:什麽事?
答:“壹尺五”
乙:哦。
答:“兩腳壹腳”
乙:沒錯。
答:“三條腿,壹條腿,五條腿”
乙:啊?
答:“夠16英尺。”
乙:什麽事?
答:“哪怕是壹尺四。”
乙:聽著。
答:“較小的尺寸意味著較低的價格。”
乙:是的。
答:“妳在家裏買。”
乙:那怎麽樣?
答:“做褲子和外套就夠了。”
哦?
答:“壹件大外套就夠了。”
乙:對。
答:“剩下的破布,陰天下雨就好了。”
嗯。
答:“坐在室內補襪子。”
乙:嘿!
答:“他買56美分。”
乙:是的。
答:“我要18美分。”
哦!
答:“壹尺十八分,壹尺十八分,四尺四分,四、八、三、二十分。”
乙:是的。
甲:“三十二美分加四十美分。七十二美分是壹美元八美分。”
嗯。
答:“海洋兩塊五毛二。”
乙:對。
答:“不能有兩毛錢。算了吧。”
乙:好的。
答:“妳可以給我兩塊五點擊海洋。”
乙:沒錯。
答:“不是兩塊半。”
乙:那怎麽樣?
答:“不要心裏打鼓。”
乙:是的。
答:“買不買。”
還不錯。
答:“要不要無所謂。”
乙:什麽事?
答:“如果用外幣做擔保,就不要換了。”
乙:對。
答:“不是兩塊半。”
嗯。
答:“看顏色(曬3)”
乙:啊。
甲:“看好這塊布。”
哦?
答:“請不要把我們當成萊文地攤賣的那種商品。”
乙:為什麽?
答:“當我們到達萊文攤位。”
乙:什麽事?
答:“我買了壹萬種商品。”
嗯。
答:“帶回家。”
乙:哦。
答:“妳想泡壹泡。”
乙:是的。
答:“穿在身上。”
乙:哦。
答:“又被大風吹了。”
嗯。
答:“汽車、馬車、飛機、迫擊炮,那機槍都追不上。”
乙:為什麽?
甲:“怎麽了?”
乙:啊?
答:“刮走了。”
乙:呵呵呵呵。
答:“不是兩塊半。”
嗯。
答:“放開壹毛錢。”
乙:什麽事?
答:“妳給我2.40美元”
乙:沒錯。
答:“不是兩塊四毛。”
嗯。
答:“還不是那個。”
乙:是的。
a:“誰給了20美分買這輛車?”
乙:沒錯。
答:“兩毛錢的好茶等著他”(音)
乙:好的。
答:“妳給兩塊大洋就可以了。”
乙:兩美元?
答:“不是兩塊錢。”
乙:那怎麽樣?
答:“我們把它帶回家吧。”
乙:什麽事?
答:“備份壹下”(聲音)
乙:啊?
答:“不給壹分錢壹角錢壹件套頭衫就買不到。”
乙:嘿。
答:“不是兩塊錢。”
乙:啊。
答:“我很殘忍。”
嗯。
答:“我吃過苦。”
乙:是的。
答:“兩塊大洋就破了。”
哦?
a:“妳給我壹美元九美分。”
乙:是的。
甲:“這是1.80美元。”
哦。
答:“壹元七,壹元六,壹元五。”
乙:別說了。
答:“如果妳不想再要了,就給1.40美元。”
看看本。
答:“才1.40美元,放開壹毛錢。”
乙:多少錢?
答:“妳給我1.3美元”
看看莉兒。
甲:“再給我壹毛錢。”
乙:多少錢?
答:“妳給我1.2美元。”
乙:別說了。
答:“再來壹毛錢。”
乙:是的。
a:“妳給我壹塊錢,壹塊錢。”
我弄丟了。
答:“再來壹毛錢,妳給壹塊錢,這不是壹塊錢,那我們不要哇。”
乙:啊?
答:(垛腳)“給五毛錢,虧五毛錢。”
乙:多少錢?
我白拿了這塊。
乙:這是白給的。