發音:波什姆·?壹世?壹世?
詞性:貶義;壹般在句子中用作謂語和補語。
來源:北齊顏之推《顏氏家訓綿學》:“大夫買驢,書券三紙,無驢字。”
醫生買了壹頭毛驢,寫了壹張房契券,寫了三張紙,毛驢二字還沒見到。
舉例:寫文章不能像醫生壹樣買驢。
醫生買驢典故介紹。
有個博覽群書的博士,不管做什麽都喜歡賣弄文字。他作為交通工具騎的驢每天都死,所以他要去市場再買壹頭驢。醫生看了壹頭驢後,通過討價還價最終確定了價格。在古代,買賣任何東西,都要簽合同。
但因為賣驢的不識字,任務就交給了醫生。醫生花了很長時間寫了三份合同,但是當他讀給驢販子聽時,他開了壹個大玩笑。
因為寫在三張紙上的合同上沒有壹個“驢”字,這讓賣驢人和圍觀群眾都很驚訝。本來雙方買賣的貨物都是“毛驢”,但醫生對此只字未提。本來很簡單的事情,被壹個滿腹學問的醫生搞砸了。
其實,只要妳仔細閱讀這個故事,就能發現其中的原因。原來,這個帶著大學疑問的博士,雖然洋洋灑灑寫了三篇論文,卻沒能抓住事情的關鍵點,反而在眾人面前炫耀自己的學識。這必然是搬起石頭砸自己的腳,因為當人們得知此事後,不僅把它當成了笑話,連醫生自己也成了笑柄。