當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 師奶殺手這個詞從何而來?

師奶殺手這個詞從何而來?

看了很多關於“師奶殺手”的討論,覺得有必要貢獻壹些資料和觀點。如果我沒看錯的話,“師奶殺手”這個詞應該來自英文單詞ladykiller。這是什麽意思?好色之徒。這是壹個非常糟糕的詞。很多好詞如果被濫用,就很容易演變成不好的詞,比如“浪漫”。更多的時候,壹些好詞被濫用,結果變成了俗詞,比如“瀟灑”。就像壹種時尚,當它被抄的滿街都是時,妳只會恨自己為什麽花了那麽多錢,買了現在這麽過時的東西。於是有人要起訴秀水街,於是有人要出來強調漢語純正,不允許用港臺口音。港臺口音有問題。那是題外話。這個時候的話題應該是:壞話如何演變成“表揚”話。現在被訓練的聽別人用“師奶殺手”,第壹反應居然是:妳在誇誰?因為可能有些演員下輩子恨不得做牛做馬,也想成就師奶殺手的知名度。畢竟施耐庵的眼光不同於壹個乳臭未幹的小姑娘,像《蘇州河》裏周迅演的牡丹。但是這樣的贊美背後是壹種什麽樣的心態呢?只能說是男權心態下對男人的定義。男性:征服者,勝利者,收購者。正如凱撒所說:我來了,我看到了,我征服了。也許妳可以加上:我毀了它。所以女人就該被貶低,就該被“殺”被砍。所以當葛優的高見力消滅奧克楊公主的時候,王賁的部隊正在猛烈攻城,奧克楊公主後來不顧性命愛上了這個“征服者”。我不相信。就像壹個笑話裏說的,壹個男人告誡壹個女人要保持女人的美德,因為周公立了壹個禮,這個禮永遠不變。女人說:如果周婆搞個儀式,那就不壹樣了。中國已經解放了,為什麽我們又要卷入殖民地?因為當年的殖民者也是:我來了,我看了,我征服了。不缺虐。結果造成了壹些語言的壹些亂賬。這是因為在群體中有兩種情境。統治者的語境控制著文化資源,他們有來去自由。被統治者的語境無意識地、被動地接受輸入信息,他們有接受強勢文化或被邊緣化的“自由”。這兩種語境之間有許多翻譯無法跨越的障礙。語言的發展也是有歷史的。在時間的隧道裏,積累的東西很容易讓壹個古老而被動的文明看不到未來的路。平心而論,不是西方人來了我們才有翻譯。早先李太白醉草嚇蠻書,那是美談。唯壹遺憾的是,不清楚世賢旁邊有沒有第二個認識滿文的人。然而,唐代並不缺乏偉大的翻譯家。玄奘法師在大雁塔組織了大量的翻譯隊伍,用清晰的中文詳細講解我們到對岸的路線圖。只有譯名統壹、通順,才能正確理解,準確使用。不信的話,看唐朝以前的佛教資料很容易混淆。魏晉時期僧人被稱為“道教徒”。《史記》中記載秦始皇“禁宮星宿出西”,但大家久久不能破句。後來確定是“禁宮星出西天”。原來這個神社是佛寺,“布”是佛,梵文是“佛”的意思。現在,如果妳說我要去參拜,誰會明白?超市裏有壹種蛇果賣。這個品種的英文名是delicious red。壹提到香港人,就變成“好吃的蛇果”或簡稱“蛇果”。其實也有好吃的黃(好吃的黃)。因為不流行,所以直到今天我們都叫它“金帥”。我有壹個朋友被港臺語言毒害了。當他遇到梅子時,他說,我想吃布倫。李子。看到鮮奶蛋糕,他說,我想吃奶油蛋糕。奶油蛋糕。每次我都想像獅子壹樣沖她吼:吃妳的李子和妳的奶油蛋糕!好話用錯了可以理解,美女也可以變成醜女。每當我想起美味的紅色,它比蛇果更容易刺激我的食欲。但當壹個缺德的女人變成美女,總會讓人想起她整容前的過去。當我看到勇軍是“師奶殺手”的時候,心裏很不高興。也許,我太狹隘了。當今社會,無論英雄從何而來,無論美女從何而來。不管它的起源。直到我看了湯姆·漢克斯的《黑仔護士》。在這場鬧劇中,幾個成熟、有魅力、有智慧的笨賊被那個胖大嫂打翻在地,讓“師奶”這個詞有了新的隱喻。想了想,嘆了口氣:隨便妳怎麽稱呼。