1,如果在中文文章和中文廣播中,應該發音為B 2 C,符合翻譯的相關規定。這裏B和C願意是英文,不能念成漢語拼音,所以按照英文發音,2在中文裏念成“二”,英文願意是二也是二,所以念成二。
2.在中文能夠表達意思的時候,中文文章和廣播裏的任何文字都要按照中文來讀,而不是當成原文。否則就會變成不倫不類的“混合語言”。
建議批評央視“B 2 C”的人,要修煉好自己的內功。懂壹點外語,壹切都是外語。:
1,如果在中文文章和中文廣播中,應該發音為B 2 C,符合翻譯的相關規定。這裏B和C願意是英文,不能念成漢語拼音,所以按照英文發音,2在中文裏念成“二”,英文願意是二也是二,所以念成二。
2.在中文能夠表達意思的時候,中文文章和廣播裏的任何文字都要按照中文來讀,而不是當成原文。否則就會變成不倫不類的“混合語言”。
建議批評央視“B 2 C”的人,要修煉好自己的內功。懂壹點外語,壹切都是外語。