古城保定很有名。民風淳樸,地方口音濃厚。
在當今娛樂圈,小品演員劉小梅是保定人,經常用保定方言表演。還有壹個老人,在《帝都尋根》《前門門樓九丈》等電視劇裏演過小人物。我不記得他的名字了,但他也說壹口地道的保定話。只要他們出現,我就不忍心換臺,好好看,認真聽。值得壹提的是,由保定人崔硯君先生創作,保定女婿馮鞏先生主演的電影《心急吃不了熱豆腐》,是真正的“保定方言癮”。看著馮鞏、徐帆等人的表演,聽著耳朵裏濃重的鄉音,感覺很舒服。用保定的話來說,叫“鹿”和“蓋!”
保定人說話不像山東話那麽直硬,但總是慢悠悠的,那叫穩。當然,這不是月下花前月下的戀人戀情。平時就是這個味道,就算他生氣吵架了也不會變。電影《心急吃不了熱豆腐》裏有壹句臺詞:“我站在這裏。妳說呢?”妳有多高?妳不可能被磚頭打死(我站在這裏,妳說呢?身高怎麽了?我不能用磚頭拍妳)!“妳看,跟人吵架也是抑揚頓挫,慢吞吞的,真讓人發脾氣。豪邁豪爽的山東人,生氣的時候絕對不會這麽淡定。
保定人說話不像天津話那麽簡潔利落。三字變成兩個字,二字變成壹個字。保定人說話硬朗,就像好面粉做的面條,又硬又粘,很結實。常說保定有三寶:鐵球鹹菜,春不老。保定方言也跟這個有關系,“甜面醬味道。”保定人喜歡談論“華二尹”,例如,面兒,小勺兒,老頭兒,棗兒兒,刀子兒...聽兩個老保定人的對話:“趙青兒吃得好嗎?(早上吃了什麽?)“沒什麽,就壹碗面。“情況怎麽樣?這個味道很濃!不過保定人也不都這麽說。對於那些大物件,壹般不會這麽說。沒有人聽過保定人說高樓高,大樹高。
保定人喜歡把“那個”說成“哈”,比如“哈,這樣可以嗎?”“哈,不行啊。”“哈哈,行嗎?”“哈也不行!”“也不好,也不好,但又能怎麽樣呢?”“哈,我不知道。”據說人死了會放屁,然後屍體會涼。但是請記住,這是貶義,說壞人不能隨便用。比如“那天公南局抓的那個壞小子不是受傷了嗎?此刻是什麽樣的?”“我感冒早(死得早)!”
保定方言有壹些特殊的方言,說起來很有意思。保定人愛說“蓋!”意思是極其優秀,無人能超越。比如“姚明籃球打得有多好?”蓋!“姚明籃球打得很好,沒有人能超過他。保定人愛說“打吧!"對於非常糟糕和極具破壞性的事情. "昨晚中國隊踢得怎麽樣(昨天中國足球隊踢得怎麽樣?”“嘿,又來了!”“這兩天股市有多安全?”“哎呀,別提了,又跳動了!“保定人還喜歡說壹個詞叫‘老趕’,意思是土氣、不時髦、跟不上形勢。壹直趕,壹直趕,壹直趕,卻總是趕不上。如果把這幾個字連在壹起,讓保定人說出來,會是這樣的:中國永遠在趕時間,足球臭死了(特別臭)。如果要說足球的話,還是巴西、阿根廷、哈薩克斯坦踢。該死的!
非保定人,聽保定話可能不全面。非保定人,說保定話,可能不準確。我只是說這個,看看就好,哈阿哈笑笑(不笑也沒關系),別當真。最後,我想用保定方言唱的壹首歌的最後壹句歌詞來結束這篇文章:說到這裏喝水,我也該吃飯了。就是這樣。好吧,關掉它。
經典保定方言:膝蓋(各壹半)
耳朵(耳刀)
玉米(玉米棒)
菠菜(謝謝)
走開(包括妳)
好的(上樓)