“戰鬥鏈工作者”是壹個新的梗。不管妳是不是所謂的“農民工”,最近應該也看到了很多關於“農民工”這個詞的笑話。
壹個更有代表性的例子是:
這些關於農民工的笑話大多是這樣的:六分調侃,三分自嘲,壹分可笑。
繼《安全日記》、《群居動物》之後,“農民工”成為各行各業勞動者的口號。
2
不知道什麽時候,壹個強大的“農民工宣言”開始在朋友圈傳播。
同樣,我們都見過很多屬於勞動者的網絡熱詞:比如來自日本的“群居動物”,上班的壹個簡單而有力的代名詞——“搬磚”...這些話精準有力,火的有理有據。
“農民工”也是個好詞。
“兼職”壹詞最早出現在香港,意思是“受雇於人”,是“從事有報酬工作”的口語表達。它的意思是中性的,既不褒也不貶。
直到1980年代,改革開放初期,這個詞才傳到南方,流行於以廣東省為首的地區。隨著南方打工熱潮的興起,全國各地的勞動者紛紛奔赴異國他鄉,“打工”壹詞已在全國範圍內通用。
但它的含義也發生了變化——也就是我們現在理解的含義:壹種臨時的、任意的解雇,替代性的勞動。
當時誕生了很多新詞:農民工、打工妹、打工皇帝...
到現在,人們還用壹個“人”字來點綴,合成了壹個熱詞:農民工。
農民工這個詞和其他人相比,不分性別,不分地域,不分年齡,是壹個通用的群體代名詞,有力量,有自豪感,有使命感。