當前位置:名人名言大全網 - 笑話大全 - 「迫擊炮」為什麽叫「迫擊炮」「強行打擊」是什麽意思?

「迫擊炮」為什麽叫「迫擊炮」「強行打擊」是什麽意思?

“強行攻擊”指的是近戰攻擊。關於迫擊炮的起源有很多理論。迫擊炮的前身是迫擊炮炮。世界上第壹門用於作戰的迫擊炮是在日俄戰爭期間,當時被稱為“閃電炮”。1915年,迫擊炮逐漸大規模投入使用,並被步兵營使用。

如果歷史上找不到我國現代事物的源頭,那壹定和日本有關,比如“政策”、“原則”、“電器”、“電”等現代新詞,“臼”的名稱也是如此。

迫擊炮是俄羅斯發明的,俄語名稱為миномет,所以西方國家在命名迫擊炮時也使用與俄語發音相近的“迫擊炮”壹詞。

日本作為亞洲唯壹的大國,在發展迫擊炮技術時很難直接音譯“間諜”,因此因其特點而得名“迫炮”。

在日語中,“被迫”和“被迫”的意思分別是被動的和機械的。迫擊炮是壹種用炮彈撞擊撞針進行射擊的火炮,不同於傳統的用炮彈撞擊撞針進行射擊的火炮。同時是近戰多使用的近程火炮。中國古代把“逼”字定義為“逼”和“近”,所以在日本深受中國古代文化的影響。

過去“逼槍”的正確讀音是“püjipáo”而不是現在的“p? i jipá o”。“逼槍”壹詞自古以來在普通話中就不發音為“p? i”,這種發音是近代才發明的。

▼下圖是美制120mm高精度迫擊炮,是俄羅斯發明的。這種重型高精度迫擊炮的形狀最接近過去迫擊炮剛剛發明的形狀。迫擊炮首次進入戰場是在日俄戰爭期間。我相信這也是當年日軍非常重視迫擊炮戰術運用的原因——被老頭打得太痛苦了。迫擊炮仍然是步兵重要的火力支援武器。

那麽問題來了:為什麽原本寫著“pò ji páo”的迫擊炮現在變成了“p?I jipáo”?

答案還是和日本有關。甲午戰爭輸給日本後,中國的社會風氣開始由敵視日本轉變為崇拜日本,這也是清末大量留學生開始公費留學日本的原因,更有甚者直接自費赴日留學。

公費留學生以常為代表,自費留學生以蔡鍔和唐為代表。回國後,他們很快成長為新軍的將領。

這種風氣的結果就是全面學習日本,以至於幾乎所有的軍事法規、代號、武器裝備名稱都是直接照搬日本標準。

最典型的武器裝備名稱有步槍(日本稱“步兵矛”)、機槍(機關矛)、戰防炮(反戰車炮)、戰車(坦克、裝甲車)等。當然,迫擊炮(迫炮)也是不可或缺的。

北洋時期,地方軍閥不再服從中央官制,武器裝備名稱也沒有統壹標準。再加上80%的文盲率,地方部隊幹脆用自己的地方方言作為各種武器裝備的名稱。

最典型的代表就是德國的毛瑟手槍,北洋政府將其命名為“7.63mm毛瑟手槍”,而地方軍閥的叫法五花八門,有盒子槍、自來、駁殼槍、鏡盒等等。

▼下圖是德國毛瑟兵工廠的原毛瑟槍。這槍的名字很有特色,在中國最有代表性。如果當時迫擊炮像駁殼槍壹樣普及,我相信他的名字也會像駁殼槍壹樣五花八門。可惜的是,即使火炮炮只是壹種結構簡單的前線支援火力,對中國來說還是太高了,所以只發明了壹個名字——“p(I jipáo”。

迫擊炮從日本傳入後,直接以日文“迫炮”命名,即“püjipáo”。可見“逼”字在日、舊中國軍隊中都讀作“pǐ”,自古以來都沒有讀作“p?壹世”的。

而我國各地方言的發音與普通話有很大不同,包括“逼”字。大部分方言讀“迫害”、“逼迫”、“強迫”之類的時候,“強迫”這個詞的發音不是“pú”而是“p?I”,所以在稱呼迫擊炮的時候,自然是用方言“p?I”發音。

久而久之,日語中的“pò ji páo”這個詞就變成了“pò ijipá o”,“被迫”這個詞的發音就是這樣被發明出來的,也就是我們現在所習慣的天然的“pò ijipá o”臼,可見中國文化的確博大精深。

所以,以後妳看到別人把“p?I páo”迫擊炮讀成了“p?I páo”迫擊炮,不要開玩笑,也許他們是對的。