目前泰語的羅馬化很不規範。每個人都有自己的拼寫,沒有標準。
例如,我習慣於拼寫Chan Ja Bpai Gin Kao Gon Na。
我的壹個朋友喜歡拼Chan Ja Pai Kin Khao Kon Na。
也就是說,我們拼不通氣的濁輔音是不壹樣的。
他的k和我的g壹樣。
而且他的kh和我的k壹樣。
有些元音的拼寫也有差異。
泰語其實可以用羅馬字符代替,但是如果是拼音的話會很麻煩。
如果生產生活中不使用統壹的拼音。
很可能鬧出笑話!