我接觸周星馳的電影《唐伯虎點秋香》是在我家只能收到七個頻道的時候。不是在電影頻道,而是在某地方電視臺的周日電影播出欄目。我還記得我夾著壹碗飯的筷子差點掉了,那些笑話壹點都不隱晦。即使當時我是壹個沒見過世面的農村野孩子,那些段子還是可以壹直得到的。還記得周星馳那句在我小學時代盤旋多年的關於敲菜的說唱:“……夫人,小人原來住在蘇州邊上。”家裏有房有田,生生不息。誰知狂妄無情的唐伯虎勾結官府,占了我的大房子,占了我的田地。我爺爺跟他翻臉,被他壹棍子打了。我奶奶指責他欺騙好人,卻被他抓起來強奸了壹百次!“即使聽了十幾遍,我還是會笑。
那時候我還不知道他叫周星馳,但我壹有機會就守著周日下午的地方電視臺,後來再也沒見過他。後來,我們在家裏安裝了壹個“大鍋”(電視信號接收器)。通過江西7懷舊電影頻道和CCTV6,我們逐漸開始看到他的其他作品,如死亡判官、九品芝麻官、西遊記、百變明星、美食、少林足球、毀滅之王、逃學和威龍系列等等。當我們想上廁所的時候,我們會容忍。壹秒鐘,我可能還會因為各種事情而疲憊不安。壹看到他出現在屏幕上,聽到石斑魚熟悉的配音,我就能忘記壹切,笑得像個傻子。
很多人對大話西遊情有獨鐘,各種感慨都在感嘆。我沒覺得那麽多。我當時只是覺得好笑,但這裏面好像有壹點我不肯承認的悲傷。現在回想起來,總覺得用四個字概括就是:求之不得。可能我沒有經歷過愛情,所以即使看過壹些對這部電影的分析評論,也無法感同身受。
長大了,看了越來越多的喜劇,依然笑得像個傻子,卻沒有壹部喜劇電影讓我笑過之後還想重溫壹遍。
我最喜歡《死亡法官》,不僅僅是因為周星馳。梅艷芳的彪悍風騷善良的妻子壹直是我最喜歡的形象。她和宋世傑打架,壹路鬥嘴,壹直好色,從頭到尾秀恩愛,多年後看到簡直虐我臉。讓我壹度認為,如果我結婚了,這就是理想的婚姻狀態。周星馳的老公總是苦,賤,而且好像沒骨頭:
但是,老婆被打之後,各種男人都是實力爆棚:
說了半天,不知道說了什麽。總之周星馳的電影,這些年在我心裏凝結成了壹個特別的開關。這個開關壹按,我就忍不住想笑:不用活得太糾結,不用活得太慘,我嘲諷我的人生,我詛咒我的人生,然後笑著睡去,第二天早上繼續買我喜歡的餡餅油條。
所以我喜歡電影裏的周星馳,更大的原因是我喜歡他對待壹切的態度。
至於片外的他,我不認識他,不了解他,不做評論。
現在梅艷芳已經去世很多年了,太陽穴都結霜了。熒幕上那個活潑油腔滑調的年輕人,就是多年前的他。他比我早出生34年。如果我不短命,總有壹天他會比我先死。他死的時候,我想我應該流幾滴中年人的眼淚,同時我也會安慰自己。沒什麽,他會永遠活著。
我想我會壹遍又壹遍的回顧死亡判官,每次看都會笑。如果我有孩子,我會告訴他,這個神經病是個天才。
如果單純評論星爺的作品,可能我的第壹反應是:經典百看不厭。
首先,我是看星爺的電影長大的,從小學到現在還在回想看。小時候第壹次看星爺的作品,就被他的演技和搞笑手段吸引。當時只是覺得星爺很搞笑,很有藝術感。
然後大學畢業已經好幾年了。每次看星爺以前的作品都會發現新大陸,每次都能發現壹個或者幾個新的點。感覺電影裏的明星不僅給人帶來歡笑,還有更深刻的含義,讓人很難忘。
比如電影《武狀元蘇琪兒》的中心內容其實就是“父子之情”。從周星馳自己的真實經歷,可以看出周星馳是多麽註重家人的感受。這部電影可以說是完全體現了父愛。每當看到父子倆被官兵欺負吃“肉絲飯”的場景,我都覺得感動。
還有《大話西遊》系列,用搞笑的喜劇展現了世界的無奈和無常。!電影裏有各種經典臺詞和對白。
我記得影片的最後壹句臺詞:“妳看那個人,好奇怪,像只狗。”多少感嘆和感慨,感嘆人生的無奈!
個人認為,周星馳的電影百看不厭。周星馳早期的作品主要是小人物的無厘頭搞笑電影。慢慢的,電影裏有了更多生活的意義,用無厘頭來反映小人物的生活。
周星馳似乎天生就是個搞笑天才。他出生於1962,已經出演了50部電影。他是壹個用文字遊戲和浴室笑話來取悅當地觀眾的天才。香港史上票房最高的12部電影中,他主演了5部。在20世紀90年代初的巔峰時期,他的電影在當地的票房超過了成龍。香港評論家崇敬他;王家衛給他寫了壹封信。環球文化的守門人(Milla Max Branch)買下了周星馳最後三部電影的北美版權,包括香港史上票房最高的電影《少林足球》(2001)。我覺得周星馳自己的電影有壹種獨特的方式,在這些明顯矛盾的沖突和空間中尋找意義。
有很多名字的人。周星馳的名字五花八門,和他的塑料形象很匹配。他自己更喜歡用英語拼寫“Stephen Chiau ”;在熒屏上,周星馳常常被稱為“周星馳”,人們甚至看到他的名字“焦立中”。對香港人來說,他叫周星馳。不完全是:這是粵語的標準音譯,但他的名字在發音上翻譯成“Dzao Sing Tzee”更好。在普通話中,拼音是標準的音譯方法,人們會發現周星馳——盡管它的發音或多或少有點像“Joe Shing Churr”。但他的粉絲不會用這些詞:對他們來說,他用的是“Sing Jai”,壹種充滿感情和尊重的粵語俚語,大致意思是“小Stevie”。
周星馳是個天才。如果妳沒聽說過周星馳的代表作《大話西遊》,那不是妳的錯。除了香港沒幾個人...本片由劉春蔚執導,劉德華和王家衛編劇,但在大多數影片中,王家衛的貢獻並不被認可。通過對中國文學中最受歡迎的人物之壹孫悟空、周星馳及其合作者的雄心勃勃和精心制作的模仿,他們構建了壹個充滿廁所笑話、空中飛人、特技和華麗服裝的瘋狂娛樂。但也是壹篇對懷舊的解構,壹篇關於時間延展性的文章,壹場被遺憾燃燒的浪漫高潮。周星馳透過壹個穿著猴子裝的人的眼睛輕輕地嚼著香蕉,而他的幻想在他周圍燃燒。當然,這個人就是周星馳。他生來就是為了扮演壹個角色。
如果大話西遊是周星馳的代表作,少林足球將何去何從?少林足球還有其他樂趣。它結合了周星馳這個角色和壹部普通體育電影的結構。他聚集了壹群各種不合群的人和身體不可思議的足球運動員。他們克服共同的障礙,在精心策劃的運動效果混亂中漸入佳境,最終用壹個恰當的名字“邪惡之隊”爭奪冠軍。周星馳的手下都是少林功夫大師的學生,他們每個人都在足球場上重新發現了壹種神奇的體能。周星馳的神力是他英雄形象的外在表現。隊友們同樣的社會處境——他們都是失業或半失業——導致了作為失敗者的周從貧窮走向富裕的勝利。
這位明星在聚光燈下與這部電影的另壹個亮點——計算機輔助動畫和特效的完美結合——分享了壹個不尋常的場景。燃燒的足球,飛行的球員,投擲的足球,這些足球在球場上犁出的力量,撕破絕望的守門員的衣服等等。,都很容易對抗重力。在周星馳的電影中,對電影畫面的強調取代了通常的文字遊戲。但據推測,這種方式的另壹個吸引之處是更容易讓非中國觀眾消費,從而為影片在北美上映鋪平道路。周星馳的團隊在訓練和比賽的時候,有足夠的時間去做那些愚蠢的冒險,《好味道》裏令人震驚的失誤,令人驚訝的暴力對抗。後者的狂熱源於壹種與愛國仇恨相聯系的強烈的階級敵意:這部電影清楚地表明,周星馳的球隊代表著“下層階級”,與壹個以美國非法興奮劑為食的中上階級球隊作戰。周星馳和趙薇之間的這些關鍵鏡頭,如果米拉麥克斯在北美上映前完成了他壹貫的輕蔑刪帖,將是最脆弱的。如果像傳言的那樣,Milla Max的電影通過退化為直板的體育凱旋電影而幾乎成為說唱音樂,如果它抹去了周星馳的英文配音(假設壹個喜劇觀眾看不懂或者看不懂字幕),那麽找壹張可以在網上輕松上映的香港電影的DVD,會比看壹部劇更好。
少林足球的單壹文化。少林足球參與獨特的當地文化規範和實踐,展現了李安跨文化成功武俠史詩《臥虎藏龍》的完美反面形象。但這兩部電影現在是跨國公司的財產,他們是帝國新文化的仲裁者。這是壹個終極考驗:如果周星馳的電影——被打上了無法跨越國界的烙印——能夠贏得北美觀眾的青睞,那麽任何事情都可以有益於全球文化。真的沒有更多的邊界了,我們都在被組織,Miramax-ed和Sony-ed都被納入全球均質器的邊緣。如果我們在跨國資本的條件下允許這種情況發生,那就太可怕了。為什麽不發揚周星馳精神,適當混合文化密碼,擁抱少林足球對全球文化的顛覆性貢獻?
周星馳,1962年6月22日。他出生於中國香港,是壹名中國喜劇演員。而他是導演,制片人,編劇,制片人。其實周星大師的電影。被很多人喜愛,他的電影壹直被稱為經典,現在還有很多人喜歡看周星馳的電影。據說看他的電影百看不厭。看過他電影的人壹定知道有兩個版本,壹個是國語,壹個是奧地利語。如果是在奧地利,電影裏的聲音都是周星馳的原型。但如果是普通話,大部分電影都是臺灣省配音演員石斑魚配音。會說奧地利語的觀眾將能夠欣賞這些笑話。不會說奧地利語的人,或者不懂奧地利語的人,是聽不懂笑話的。這就好比說中國人聽不懂外國人的話,外國人也聽不懂中國的話,無論如何也感受不到中間的意思和笑話。我們看外國人的電影,很多人是看字幕看懂的,意思完全感受不到文字的感覺。這個可以解釋。翻譯很重要。找壹個說話搞笑的人來翻譯周星馳的話,壹定要很喜劇,讓觀眾感受到笑點和快樂,否則沒人會感受到喜劇效果。