選了幾個過來
[好きです」とアドレス間違え母さんに
suki desu to adoresu matigae haha san ni
(我好喜歡妳
地址搞錯了
發給了媽媽)
「空気読め!」それより部下の気持ち読め
kuuki yome sore yori buka no kimoti yome
(觀察氣氛! 不如說觀察下部下的氣憤)
減っていく ボーナス 年金 髪 愛情
hetteiku bo-nasu nenkin kami aiijyou
(少的壹塌糊塗,獎金,養老退休金,頭發和愛情)
いつ買った?
返事はいつも「安かった」
itu katta
henji ha itumo yasukatta
(什麽時候買的? 回答總是,便宜的時候啊
添加了幾個....
今帰り
妻から返信
まだいいよ
(ima kaeri
tuma kara hensin
mada ii yo)
馬上就回家
妻子回信說
時間還早呢
円満は
見ざる言わざる
逆らわず
(enman ha mizaru iwazaru
sakarawazu)
家庭圓滿
切勿多看多說
更須順妻樂
ゴミだし日
すてにいかねば
すてられる
(gomi dasi hi
sute ni ikaneba
sute rareru)
垃圾收集日
如果不去扔垃圾
就會被當做垃圾扔掉
社長より
現場を良く知る
アルバイト
(sya tyou yori
genba wo yoku siru
arubaito)
比起老總
更懂現場請於由的
是小小臨時工
なぜ怒る
早く帰って
來ただけで
(naze okoru
hayaku kaette
kita dakede)
為什麽生氣
僅僅是因為
回來的太早