翻譯:
有個過著貧窮生活的楚國人,讀《淮南子》,看到書中寫有“ 螳螂窺探蟬時用樹葉遮擋掩護,可以隱蔽自己。”於是,他便站在樹下仰面摘取樹葉。
當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來。這枚樹葉落到樹底下,樹下原先已經有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那枚樹葉。
楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,壹片壹片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:“妳看不看得見我?”妻子開始總是回答說:“看得見”,經過壹整天,(妻子)於是就厭煩疲倦得無法忍受,只得哄騙他說:“看不見。”
楚人暗自高興,(他)攜帶著樹葉進入集市,當著別人的面拿取人家的物品。於是差役把他捆綁起來送進了縣衙門。縣官知道後,楚人把事情的原委說給縣官聽,縣官大笑,放他走了。
原文:
楚人貧居,讀《淮南子》,得“螳螂伺蟬自障葉可以隱形”,遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別。
掃取數鬥歸,壹壹以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”妻始時恒答言“見”,經日,乃厭倦不),紿(雲“不見”。
嘿然大喜,賫葉入市,對面取人物。吏遂縛詣縣。縣官受辭,自說本末。官大笑,放而不治。
擴展資料:
簡評:
簡評這篇諷刺性的寓言,作者用寥寥數筆,生動地塑造了壹個醜角壹樣的形象,他的壹言壹行,無不讓我們發笑,引起我們思索。
《楚人隱形》中的楚人,令人發笑的地方主要有三處:壹處是他對書上的荒唐內容信以為真;由無知的天真產生了無知的行動。
他拿著樹葉到集市上去,當著人家的面去拿人家的東西。這個楚人的想法和行為鬧到了十分荒唐可笑的地步,愚昧無知引來了愚蠢行為,讓他落得被公差捆綁起來押送到縣衙門這樣可悲的下場。
《楚人隱形》引人發笑,但又令人深思:像“楚人”這樣的人,在我們現實生活中不是也常能見到的嗎?他們和楚人的思維方式壹樣,無視現實;
在觀察和處理問題時,總是憑主觀想象,他認為怎樣就是怎樣;總是想當然地做事情,結果把事情弄得很糟。這些人都有壹個弱點,就是自以為是。希望我們讀過這則笑話之後,也能照壹照這面鏡子,想壹想我們平時有沒有犯過像這則笑話裏所描述的錯誤。