在泰國如果男人說薩瓦迪卡會被誤認為是人妖,因為薩瓦迪卡是泰國對女孩子和人妖的稱呼。我們可能經常在電視中會看到泰國人見面的時候跟大家說薩瓦迪卡,這其實是妳好的意思,但是男生是不可以隨便說的,因為這句話在泰國是女孩子們的專用語,如果泰國說薩瓦迪卡這句話的只有兩種人,女生還有就是泰國的人妖都會說這句話,所以當我們去泰國旅遊的時候,男生要避免說這句話。
所以當去旅遊的時候說了這句話就已經承認妳是女孩子要麽就是泰國的人妖。我覺得這樣被人誤會是很尷尬的,正確的我們在泰國男生打招呼應該說專用的問候語,他跟薩瓦迪卡有點相似,就是在這句話加壹個尾音就可以了,念成薩瓦迪卡不,這是正確的讀法,所以如果男孩子去泰國旅遊的時候,遵守當地壹些風俗習慣的,不然會造成尷尬發生。
薩瓦迪卡這個詞語是女孩子專用語,卡是壹個後綴詞語,男孩子在說這句話的時候雖然也有後綴。但他們的後綴會單獨發壹個音,整體就是音譯為卡不的詞語,所以相對女孩子來說尾音比較短,所以,在泰國,男生在打招呼的時候要註意,不要說薩瓦迪卡,因為這句話像壹個男生用娘娘腔的語氣和妳問好。
所以男孩子們說了這句話就會很尷尬,但是男孩子去泰國旅遊的是時候,可以換壹種說法。當妳想跟別人打招呼的時候,男孩子應該用男生專用的問候語,在薩瓦迪卡後面加不,這些文化上的微小差別,就像中國漢字文化上的男生的他和女生的她壹樣,雖然不會有多大的影響,但是我們為了避免尷尬,應該使用正確的語言。