1990,23歲的周立波因為誤傷了當時激烈反對他戀愛的女友父親而被判刑,被迫離開舞臺,在漫畫圈引起了不小的遺憾。在那之後,周立波去了海外,通過商業和出國,但他總是擔心表演藝術。在前輩、嚴順開和好友關、的鼓勵下,他終於鼓起勇氣再次登上舞臺。2008年底,周立波的海派清口《笑三十年》《笑大上海》在上海引起強烈轟動,壹票難求。其藝術形式是原汁原味的海派脫口秀(不同於靠色情段子的肉式脫口秀),壹個人,壹個提醒夾,壹把椅子,將以上海話脫口秀的形式表演2小時。
《圖式詞典》以上海話為切入點,以上海菜名為架構,輔以“真”、“解”、“閑話”,“營養豐富,風味獨特”。
第壹部分叫“紅燒潑水”,收錄的詞條都是用常見的、形象的“後綴”引申出來的,用詞靈活。比如擦掉,彈出,點擊,拉掉,無聊,關閉,收縮,脆掉,累掉,茄子掉...花頭,噱頭,光頭,發型,波浪,拳...羽毛,模具,巴子等。,首先要做的是在三十年的笑中引起笑聲。
第二部叫“八寶辣醬”。八寶辣醬的火爆不在於辣,而在於它的“八寶”。就像這個系列收錄的詞條都是以數字為基礎的(如:三言四語,壹日之界十三點),清晰清爽,絕不會“搞七十三”。
第三部名為《跑油蹄》,收錄的詞條都是上海話中形象生動的動詞(如倒黴事的筆畫、紮太式、夾山湖、鉛皮、攀緣藤等。),可以稱之為“跑油”,但如果太大,就容易“吃不消”。
第四部分叫“臘味杜憲”,收錄的詞條都是描寫上海話中某壹種聲調的詞(如《死磕》中的怪味、小家的口臭、野gap、瘋人、清新空間),就像喝了壹碗臘味杜憲“久了”,眉毛會掉下來——每壹個詞條都令人回味無窮。
最有意思的第五部叫“奶酪火鍋”,裏面有很多南方口音和北方口音的“洋涇浜”混搭詞,有新有舊(如精門檻、戲仿、年糕等。).妳沒聽說過嗎?那麽妳就是“outman”——壹個落伍的人。當時“芝士火鍋”的理念是,芝士和火鍋分別是中西菜肴的代表作品,只有上海有吃“芝士火鍋”的發明,很能代表這個城市的性格。
周妙解之妙,在於除了八卦正解之外,還註解了“上海八卦”和“大月磨”。為了讓更多的北方人理解這本書,周立波想到了把國際音標和漢語拼音結合起來,因為上海話入聲很多,很難發音,所以只能互相結合。此外,所有的“上海閑話”都用標準普通話註釋。
這本書包含了周立波的最新照片。這些照片不僅是第壹次亮相,而且清晰程度令人驚訝:“頭部姿勢”極其清晰,表情誇張。特別有意思的是,壹向調侃別人的周立波,這次卻被自己的動漫小人調侃了。比如醉酒後“頭歪”的照片和漫畫,幾乎就是壹個精彩的“不要酒後駕車”公益廣告。
周立波的《謝爾詞典》在上海書城獨家預售。從書城了解到,第壹次購買1000冊,兩天後又增加了2500冊。上海機場書店第壹次買了100本書,兩天就賣完了,還緊急加了250本。可見周立波的“火”。壹部非典型詞典如何做到既有知識性,讀起來又有趣味性?雖然自己寫這本書是為了打撈上海話的文化,但於在書的序言中“質疑”:“上海話有很大壹部分是不容易用文字看出來的,尤其是壹些成語、短語。壹旦翻譯成普通話,就會失去色彩。”然而,讀了的傑作後,余終於松了口氣。他爆料說:“這些看起來很不符合‘標準國家規範’的語言方式,是這個城市壹百多年發展中的主要粘合劑。”
讓城市發展階段的“粘合劑”發揮更多作用,成為不同地域讀者之間的“粘合劑”。出版社在策劃這本書的時候,堅持了壹個原則:不求所有,但求止步。選詞的標準是好玩,不是學術研究。
出版社說:有些用漢語拼音拼出來的讀音確實有點像洋涇浜,但他們認為讀者能理解其中的精神,關鍵要看周立波的評論和為詞條創作的故事。全書條目100余條,每條條目均有直話、諧解、八卦三部分,以及“約觸”註音,其中最引人關註的是具有周語言風格的“謝解”。
比如屢有報道的“發嗲”壹詞,大多被媒體引用,其完整的“解釋”其實是這樣的:“作為壹個女人,詮釋了壹個女孩的情懷,在更年期的年紀,散發著青春期的優雅。壹般來說,小女人頭發會不好,老女人頭發會不好。壹個老女人會開始壹個糟糕的頭發,並增加它。”雖然有點刻薄,但也透露出壹些感悟和總結的智慧。再比如“壽頭”二字。周立波的《謝傑》是這樣的:“我壹直認為中國足球隊可以打進世界杯八強。”或者“以壹種非常虔誠的態度,試圖清洗煤球。“三言四語”的“解決辦法”是:“明明是三的數,卻被強行變成四。比如有人說昨天親眼看到嫦娥和吳剛婚外情,還是小白兔期待的風。“讀起來還是很有意思的。