1原文昔有人將獵(1)而不識鶻(2),買壹鳧(3)而去。
原(4)上兔起,擲之使擊(5),鳧不能飛,投(6)於地。又再擲,又投於地。
至三四。鳧忽蹣跚(7)而人語(8)曰:“我鴨也,殺而食之乃其分(9),奈何加我以抵擲之苦乎(10)?”其(11)人曰:“我謂爾(12)為鶻,可以獵兔耳。
乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以(13)言曰:“看我這腳手,可以搦(14)得兔否?”2詞語註釋(1)將獵:將,將要。獵,打獵。
準備去打獵。(2)鶻:隼的舊稱,壹種兇猛的鳥。
(3)鳧:野鴨。(4)原:原野。
(5)擲之使擊:擲,投擲,拋擲,扔。把鳧投放出讓它襲擊兔子。
(6)投:掉落。(7)蹣跚:形容走路困難的樣子。
(8)人語:像人那樣講話。人,名詞做狀語。
(9)其分:是我的本分職責。其,指代鴨。
(10)奈何加我以擲之苦乎:怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?奈何,為什麽。(11)其:那。
(12)謂爾:以為妳。(13)以:用法同“而”。
(14)搦:按下,抑遏。這裏指,“持握,捕捉”(15)昔人:前人,古人。
3譯文從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。原野上兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。
野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以按住那兔子嗎?”4古文簡析從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。
原野上兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。
這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以捕捉到那兔子嗎?”文章刻畫鴨子的形態,詼諧有趣,真切生動。用“蹣跚”壹詞來形容鴨子走起路來搖搖晃晃的樣子,既表現了鴨子的形體特征,又說明它不是捉兔子的材料。
並用鴨子擬人化的語言,來表現它不被合理使用,反吃投擲之苦的委屈和略帶嗔怒的情緒。當鴨子知道獵人是因為不識鳧鶻,不是存心要它吃苦,便又轉嗔為喜,舉起寬厚的掌子,說了句笑話。
作者通過鴨子的這些風趣幽默、令人發笑的語言,善意地諷刺了那個獵人。5寓意我們想要發揮壹個人的作用,就必須要了解他的長處和短處。
2. 古文:《買鴨捉兔》的啟示是什麽《鴨子捉兔》是根據成語“兔起鶻落”編出來的笑話。文章運用擬人手法,通過鳧與獵人的壹番對話,說明“人盡其才,物盡其用”的道理。選用人才務必要避其所短,用其所長。不然的話,就會像該文描寫的獵人那樣,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鴨子。
文章刻畫鴨子的形態,詼諧有趣,真切生動。用“蹣跚”壹詞來形容鴨子走起路來搖搖晃晃的樣子,既表現了鴨子的形體特征,又說明它不是捉兔子的材料。並用鴨子擬人化的語言,來表現它不被合理使用,反吃投擲之苦的委屈和略帶嗔怒的情緒。當鴨子知道獵人是因為不識鳧鶻,不是存心要它吃苦,便又轉嗔為喜,舉起寬厚的掌子,說了句笑話。作者通過鴨子的這些風趣幽默、令人發笑的語言,善意地諷刺了那個獵人。
3. 買鴨捉兔文言文翻譯從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。
原野上,兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓它襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。
這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以捉住那兔子嗎?” 原文出自《艾子雜說》作者蘇軾,朝代:宋。原文如下: 昔有人將獵而不識鶻,買壹鳧而去。
原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投於地。又再擲,又投於地。
至三四。鳧忽蹣跚而人語曰:“我鴨也,殺而食之乃其分,奈何加我以抵擲之苦乎?” 其人曰:“我謂爾為鶻,可以獵兔耳。
乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以言曰:“看我這腳手,可以搦得兔否?”
擴展資料:
並用鴨子擬人化的語言,來表現它不被合理使用,反吃投擲之苦的委屈和略帶嗔怒的情緒。 當鴨子知道獵人是因為不識鳧鶻,不是存心要它吃苦,便又轉嗔為喜,舉起寬厚的掌子,說了句笑話。
作者通過鴨子的這些風趣幽默、令人發笑的語言,善意地諷刺了那個獵人。 蘇軾(1037~1101),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,謚號“文忠”,眉州眉山(即今四川眉山)人,是父親蘇洵的長子,是北宋著名文學家、書畫家、散文家和詩人。
豪放派代表人物。 他與他的父親蘇洵(1009~1066)、弟弟蘇轍(1039~1112) 皆以文學名世,世稱“三蘇”;與東漢末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齊名。
百度百科-買鴨捉兔。
4. 買鴨捉兔 原文及訓練原文
昔人將獵(1)而不識鶻(2),買壹鳧(3)去原上,原(4)上兔起,擲之使擊(5)。鳧不能飛,投(6)於地。再擲之,又投於地。至三四。鳧忽蹣跚(7)而人語(8)曰:“我鴨也,殺而食之乃其分(9),奈何加我以擲之苦乎?(10)“其(11)人曰:“我謂爾(12)為鶻,可以獵兔耳,乃鴨耶!“鳧舉掌而示,笑以(13)言曰:“看我這腳手,可能搦(14)得他兔否?“
編輯本段詞語註釋
(1)將獵:準備去打獵。
(2)鶻:隼的舊稱,壹種兇猛的鳥。
(3)鳧:野鴨子。
(4)原:原野。
(5)擲之使擊:擲,把。把鳧投放出讓它襲擊兔子。
(6)投:掉落。
(7)蹣跚:形容走路困難的樣子。
(8)人語:像人那樣講話。人,名詞做狀語。
(9)其分:是我的本分職責。其,指代鴨。
(10)奈何加我以擲之苦乎:怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?
(11)其:那。
(12)謂爾:以為妳。
(13)以:用法同“而”。
(14)搦:按
編輯本段古文翻譯
從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。原野上兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以捕捉到那兔子嗎?”
編輯本段古文簡析
《鴨子捉兔》是根據成語“兔起鶻落”編出來的笑話。文章運用擬人手法,通過鳧與獵人的壹番對話,說明“人盡其才,物盡其用”的道理。選用人才務必要避其所短,用其所長。不然的話,就會像該文描寫的獵人那樣,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鴨子。
文章刻畫鴨子的形態,詼諧有趣,真切生動。用“蹣跚”壹詞來形容鴨子走起路來搖搖晃晃的樣子,既表現了鴨子的形體特征,又說明它不是捉兔子的材料。並用鴨子擬人化的語言,來表現它不被合理使用,反吃投擲之苦的委屈和略帶嗔怒的情緒。當鴨子知道獵人是因為不識鳧鶻,不是存心要它吃苦,便又轉嗔為喜,舉起寬厚的掌子,說了句笑話。作者通過鴨子的這些風趣幽默、令人發笑的語言,善意地諷刺了那個獵人。
編輯本段作者簡介
本文選自《艾子雜說》,本文又名《鴨子捉兔》,作者:蘇軾。蘇軾(1037~1101),字子瞻,又字和仲,號“東坡居士”,謚號“文忠”,眉州眉山(即今四川眉州)人,是父親蘇洵的長子,是北宋著名文學家、書畫家、散文家和詩人。豪放派代表人物。他與他的父親蘇洵(1009~1066)、弟弟蘇轍(1039~1112) 皆以文學名世,世稱“三蘇”;與漢末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齊名。他還是著名的唐宋八大家之壹,唐宋八大家是唐宋時期八大散文代表作家的合稱,即唐代的韓愈、柳宗元和宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石、曾鞏。作品有《東坡七集》《東坡樂府 》等。在政治上屬舊黨。 善書畫,書法與黃庭堅,米蒂,蔡襄並稱宋四家。
5. 買鴨捉兔譯文從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。
原野上兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。
這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,被人吃才是我的本分,為何要把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以捕捉到那兔子嗎?”。
6. 買鴨捉兔文言文逐壹翻買鴨捉兔
原文
昔有人將獵而不識鶻,買壹鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投於地。又再擲,又投於地。至三四。鳧忽蹣跚而人語曰:“我鴨也,殺而食之乃其分,奈何加我以抵擲之苦乎?”其人曰:“我謂爾為鶻,可以獵兔耳。乃鴨耶?”鳧舉掌而示,笑以言曰:“看我這腳手,可以搦得兔否?”
題解
本文選自《艾子雜說》,又名《鴨子捉兔》,作者蘇軾 (宋朝著名政治家,“唐宋八大家”之壹,與弟弟蘇轍父親蘇洵並稱“三蘇”。
註釋
1、將獵:將,將要。獵,打獵。準備去打獵。
2、鶻:隼的舊稱,壹種兇猛的鳥。
3、鳧:野鴨。
4、原:原野。
5、擲之使擊:擲,投擲,拋擲,扔。把鳧投放出讓它襲擊兔子。
6、投:掉落。
7、蹣跚:形容走路困難的樣子。
8、人語:像人那樣講話。人,名詞作狀語。
9、其分:是我的本分職責。其,指代鴨。
10、奈何加我以擲之苦乎:怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?奈何,為什麽。
11、其:那。
12、謂爾:以為妳。
13、以:用法同“而”。
14、搦:按下,抑遏。這裏指,“持握,捕捉”
15、昔人:前人;古人。
譯文
從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。原野上,兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓它襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。這樣反復了三四次,野鴨子忽然蹣跚著走到獵人面前像人那樣對獵人說:“我是壹只鴨子,殺死我並吃掉,這是我的本分,怎麽把亂拋亂扔的痛苦加於我呢?”那個獵人說:“我以為妳是鶻,可以捕捉到兔子,妳竟然是鴨子啊?” 野鴨子舉起腳掌給那個人看,笑著對他說:“妳看看我這腳手,可以捉住那兔子嗎?”
7. 古文 買鴨捉兔 解釋從前有個人準備去打獵但不認識鶻,買了壹只野鴨子就去原野打獵。
原野上兔子出來,他就把野鴨子投放出去,讓他襲擊兔子。野鴨子不會飛,掉落在地上,他又壹次把野鴨子投放出去,還是掉落到地上。