當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - “笑點在哪 ” 的正宗英文說法是啥?別抄度娘的。不對。不是haha point 因為美國就沒有笑點這個詞

“笑點在哪 ” 的正宗英文說法是啥?別抄度娘的。不對。不是haha point 因為美國就沒有笑點這個詞

樓主可以考慮用 gag 這個字。它壹般的意思是“塞口物;箝制言論”,但另壹個比較不常用的意思是“笑話;幽默之處”,正好配合“笑點”所想表達的意思。我個人認為它比 "punch line" 更能表達“笑點”的意思。

笑點在哪? = What's the gag here?

下面是從外國壹個字典網站上復制過來的解釋,以供參考:

gag

noun

1. a joke, especially one introduced into a script or an actor's part.

2. any contrived piece of wordplay or horseplay.

verb (used without object)

3. to tell jokes or make amusing remarks.

4. to introduce gags in acting.

5. to play on another's credulity, as by telling false stories.

verb (used with object)

6. to introduce usually comic interpolations into (a script, an actor's part, or the like) (usually followed by 'up').