可能有人會得出結論,赤峰話刺耳幹澀。那妳又錯了。赤峰方言絕不是這麽簡單的。用有趣多彩的概括比較合適。
例如,僅赤峰市寧城縣就有四類口語發音。比如以寧城縣政府天壹鎮為中心的人讀的“冷”字,接近標準詞,有點山東味;以四道溝、黑裏河為中心,讀作“陰(銀)寒”;以大明、習字、二龍三鄉鎮為中心,讀作“陰(飲)寒”;以八裏寒和熱水為中心,發音為“陰(陰)寒”。
再比如,“四道溝”這個詞,當地人讀作“四道溝”,是壹個介於壹兩個聲調之間的長音;天壹鎮壹帶讀作“四道溝”。讀的時候聲音又直又硬。大明、汐、二龍三鄉鎮讀“四道溝(狗)”,三聲九回;八裏罕、熱水鎮壹帶讀作“四溝(夠)”,四聲,長音,強弱。
大致總結壹下,寧城話,不考慮卷舌、上顎達成等因素,每個字都會有不同的發音。
時間長了,人們就可以根據說話人的發音來判斷說話人住在哪裏:說“年糕(制作)豆包(全)”的人大概是大明和習字二龍,說“年糕(兩音)豆包(冰雹)”的人大概是四道溝和黑裏河。
以上僅指赤峰方言的主流。赤峰話有卷舌、到湖北等十幾個因素。這些方言如果用地方方言串起來,會更加豐富多彩。幾個不同地方的赤峰人在壹起聊天最有意思。比如“昨晚(昨天),老人(太陽)剛下山。我們小三的孩子先是說玻璃罩(膝蓋)疼,然後又說罩子(額頭)疼,很tokage(嚴重)。趕緊找個紳士綁起來綁起來(請客)……”
赤峰方言聽起來很有趣,但有時也會給人們的生活帶來不便。大年三十中午,婆婆發現媳婦蒸饅頭的時候離得太近,就叫媳婦“瘦(薄)點”。外地新媳婦壹聽“細分”,就把圓圓的饅頭做成細細的“橛子”。結果壹個鍋裏的饅頭沒有壹個成整體的。
赤峰方言也給對外交流帶來不便。有壹次,壹個赤峰人去外地辦事,到處找“招聘地”,遭到無數白眼。中午去小飯館吃飯,喜歡吃腰花。我問服務員:妳有腰(窯)嗎?問了三遍,服務員不知道說什麽,就去問老板娘。老板娘壹聽,心想:圖拉巴,我還想去逛窯子呢。告訴他改成夜總會了!服務員回來說:對面有個“野生物種大會”(夜總會)。原來服務員也會說方言。
溝通障礙迫使他們換了酒店。問:有湯嗎?服務員端來了兩碗糖。幾經解釋,我換了兩碗三鮮湯。其中壹個隨口說:這湯真鮮(鹹)!服務員拿起熱水瓶,把開水倒進湯裏。結果赤峰人這頓飯沒吃好。
近年來,我市建設旅遊城市的呼聲日益高漲。為了更好地接待外國朋友,習慣了方言的人不得不學習普通話。