既然法國人不斷地用惡意的玩笑來攻擊比利時人,我們不能指望他們不反擊。誰都不知道這場“沒有硝煙的戰爭”是由誰拉開序幕,但我們的比利時老友並不比我們對待他們時溫柔多少。如果說我們的笑話將他們描述成呆傻的話,那麽他們認為我們法國人是骯臟又傲慢......甚至是傻裏傻氣的笨蛋。
"Savez vous pourquoi il n’y a pas d’éclairage sur les nationales fran?aises ?
Parce qu’ils se prennent pour des lumières !"
Réaction : Manifestement y a quelques blagues belges qui sont mal passées...
1、“妳知道為什麽法蘭西沒有照明系統嗎?”
“因為他們自認為是照明燈!”(在法語裏,lumières同時有“照明燈”和“天才”的意思,這裏是諷刺法國人自以為是)
反擊:這些比利時笑話明顯是被訛傳了.....
"Pourquoi dit-on en Belgique : "je vais à la toilette" et en France : "je vais aux toilettes"
Parce qu’en France il faut en visiter plusieurs pour en trouver une qui est propre."
Réaction : Bon ils ont l'air de partager le cliché mondial comme quoi on serait crados.
2、“為什麽比利時人說‘我要去上廁所’而法國人說‘我要去找廁位?
因為在法國要搜尋好幾個廁位才能找到壹個幹凈的(可以如廁的)廁位。
反擊:好吧,他們貌似是“道聽途說”了“法國人臟”的這個世界性的偏見。
"Comment fait un Fran?ais pour se suicider ?
Il se tire une balle à 15 centimètres au-dessus de la tête en plein dans son complexe de supériorité !"
Réaction : Bon, bon, bon... On regrette presque d'avoir écrit ce top.
3、“壹個法國人為了自殺會怎麽做?”
“他們會在驕傲自滿的情緒驅使下,朝頭頂正上方15厘米處開壹槍”(暗諷法國人槍法不準卻驕傲自滿)
反擊:好吧,好吧...我真有點後悔編輯這份榜單了。
"Quelle est la différence entre la France et le Mexique ?
Au Mexique, il n’y a que les plats qui font chier !"
Réaction : Pas sympa pour la gastronomie Mexicaine qui a fait énormément de progrès...
4、“法國和墨西哥的區別是什麽?”
“在墨西哥,只有當地的菜肴是討人厭的”(諷刺法國各種東西都討人厭)
反擊:對進步巨大的墨西哥美食壹點都木有同情心.....
"Que font les Fran?ais après l’amour ?
5% se retournent et s’endorment ;
10% fument une cigarette ;
85 % s’habillent et rentrent chez eux"