假如給我們壹次機會,乘坐時光穿梭機回到唐代,在帝京長安遊玩十二個時辰,我們能夠憑借電視劇《長安十二時辰》所教授的唐代稱呼,如“聖人”、“阿郎”、“公”……等等,與唐朝人溝通自如嗎?
請先看下面這封書信:
“敬愛的五郎:咱們分別的情景歷歷在目,宛如昨天才發生的事,其實妳離京出差已經過去好些日子。不寫壹卷書信給妳,都無法緩解我對妳的思念之苦了!滿紙大白話,妳別介意哈!現在入秋了,天氣涼熱不定,希望五郎身體健康。這裏大君、大家萬福安和。近日,中使來家頒敕,說大君封大家為XX縣君,敕旨裏贊揚大家‘和叔妹以奉大家之誡,接娣姒而生小功之親……譽重大家,德牟高行’噢!中使還說,‘大家對尊君素所親近,敕令我們帶句玩笑話過來給他——不癡不聾,不做阿家阿翁,教尊君無事時多多思量這句民間俗諺,哈哈哈!’五郎,妳說多有意思,大君愛摻合晚輩私房事的毛病怎麽就傳得滿城風雨,連‘大家’都知道了?(下略)”
這封信是筆者對唐代壹封“妻與夫書”進行藝術加工的結果,但其中的各種稱謂都是原汁原味的。首先,大家有沒有被信裏顛來倒去的“大家”攪暈呢?不錯,此處的“大家”有好幾個意思,但的確沒有壹個是我們大家常用的那個意思。
“大家”壹詞,古義有四:
其壹,指丈夫的母親,即婆母,對應信中的前三個“大家”。相應的,丈夫的父親稱為“大君”,對應信中的第壹、三個“大君”。
如資深唐史研究者沛蒙老師所說,唐人杜友晉《新定書儀鏡》之《婦人書題廿首》有載,妻子稱丈夫的父母為“大君”、“大家”,告訴丈夫“大君、大家動止萬福(公公婆婆萬事順意)”。
原文:拜別如昨,炎涼數變,不枉翰墨,無慰馳情。秋中差涼,惟五郎動靜兼勝,即此大君大家動止萬福,男女等無恙。未由賓覿,但增馳系。因使,不宣,謹狀。本文開篇書信即依據該書信進行藝術加工。
不過,筆者認為,當“大家”指代婆母時,應該不止適用於書信等書面語境,也可用作口頭稱呼。有資料為證:中唐代宗、德宗兩朝名將李晟生前官至太尉,爵封西平郡王。
據唐人趙璘《因話錄》記載,李晟之女同吏部侍郎崔樞結婚。某年,李晟慶生,大擺宴席,女兒李氏回娘家為父親祝壽。剛吃著飯,有個小婢女跑來,附耳對李氏說了幾句悄悄話,李氏點點頭,示意她暫退。不壹會兒,小婢女又跑進來,繼續跟李氏咬耳朵。李晟覺得很奇怪,問出了什麽事?
李氏回稟:“大家昨夜小不安適,使人往候。”這裏的“大家”也是指婆母,全句意為:“我婆婆昨晚稍微有點不舒服,我特地派人隨時了解、通報婆婆的情況。”可見,“大家”是能夠用於口語閑談的。
《因話錄》原文:崔吏部樞夫人,太尉西平王女也。西平生日,中堂大宴,方食,有小婢附崔氏婦耳語久之,崔氏婦頷之而去。有頃,復至,王問曰:“何事?”女對曰:“大家昨夜小不安適,使人往候。”
有壹個值得考究的現象,據《閩南話百科:“大家”變成“婆婆”了 ?》壹文介紹,直到近現代,老壹輩閩南人依然將婆母(婆婆)稱為“大家”(發音dǎi gā),老話叫作“大家惜新婦,吃穿項項有”。這是否說明近現代閩南語仍保留有壹定的中古漢語稱謂呢?
“大家”古義之二:通“大姑”,古人對賢明女子的尊稱,東漢以來,可專門用於指代壹個人——《女誡》作者班昭,對應信中的第四個“大家”。