當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - “美國”的中文譯名是怎麽來的?

“美國”的中文譯名是怎麽來的?

分類: 社會民生

解析:

哥倫布發現新大陸後,各國的冒險家們,紛紛出動進行海洋探險活動。1498年葡萄牙航海家達伽馬率領船隊,避開赤道以南的頂頭風遠航“黃金之國” 印度,途中在巴西登陸。船上的壹名意大利商人叫阿美利哥,覺得那裏的地理經緯度與意大利地理教科書上所假定的中國地理經緯度相差遙遠,於是他便繪出地圖,說明這裏是壹塊新大陸。16世紀初德國學者伏爾妥莫拉在宇宙學的著作中,把這壹新大陸定名為阿美利加(阿美利加是阿美利哥的拉丁語讀音),意思是“阿美利哥發現的土地,”後有America之稱。America是洲名,譯成中文為阿美利加洲,美國獨立時用其為國名,稱美利堅,即美國。

另外壹個是笑話性質的答案了:

“話說鄭和下西洋,來到了北美洲,看到了壹片大陸,但是都不知道名字,於是,船上的壹個人便問到:“啊,乜 噶?”(啊,什麽來著?),到了大陸以後,大家才發現那是壹片旺地,於是部分人便定居下來,為了簡便,就將這個國家稱為:啊乜 噶 久而久之,於是就變成了現在的 America”