當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 幽默的文言文故事

幽默的文言文故事

1. 幽默的簡短的文言文小故事原文和翻譯

上學時學文言文,我的同桌在睡覺,老師讓他起來翻譯“臣死且不避,卮酒安足辭(我死都不怕,壹杯酒有什麽值得推辭的)。”

只見那哥們兒端起書,開口道:“我喝死都不怕!”在全班的暴笑聲中,他接著翻譯:“壹杯怎麽能夠呢?”眾人被雷倒。偷肉 某甲去京城賣肉,在路旁壹廁所前停下來解手,把肉掛在外面。

某乙見此,忙把肉偷 去。還沒來得及走遠,甲已經走出廁所,抓住乙,問乙是否看見有人從廁所旁拿走了他的 肉。

乙恐甲識破,早把肉銜在嘴裏,不耐煩地說:“妳真是個笨蛋!把肉掛在門外,哪能不 丟?如果像我這樣,把肉銜在嘴裏,豈有丟失之理?” ——魏·邯鄲淳《笑林》姓名遊戲 北齊的西陽王徐之才極有口才,尤善於文字遊戲。在他未封王時,嘗與尚書王元景戲 耍。

王元景嘲笑徐之才的名字,說:“妳的名字叫‘之才’,這又有什麽講法?依我看來,叫‘乏才’還差不多。”徐之才聽了,不惱不怒,立即嘲弄王元景的姓:“‘王’這個字,左邊加上言為‘ㄍ擺俊保拷慍閃恕瘛由暇弊閌歉觥懟恚 出角、尾就變成‘羊’。”

王元景聽了,張口結舌,尷尬萬分。又有壹次,徐之才宴請客人,盧元明也在座。

席間,盧元明戲弄徐之才的姓說:“‘徐’字也就是未入人(“未”字加上“彳”和“入”)。”徐之才當即嘲弄元明的姓— —“盧”(繁體為“盧”)字:“‘盧’這個字,安‘啊印稹悺 生男成‘虜’(虜)',配‘馬’(馬)成‘驢’(驢)。”

直說得盧元明面紅耳赤,無言 以對,滿座人笑得前仰後合。——舊題隋·侯白《啟顏錄》燕窩與牛犢 侯白後來做了唐朝的官員,經常跟人們在壹塊猜謎語,侯白先對眾人約法三章:“所猜 之物,壹、必須是能看見的實物;二、不能虛作解釋,迷惑眾人;三、如果解釋完了,卻見 不到此物,就應受罰。”

接著他先出謎面:“背與屋壹樣大,肚與枕(車後橫木)壹樣大,口與杯子壹樣大。”大家猜了半天,誰也沒猜中,都說:“天下哪裏有口和杯子壹樣大而背 卻和屋壹樣大的物件?定無此物,妳必須跟我們大家打個賭。”

侯白跟眾人打完賭,解釋 說:“這是燕子窩。”眾人恍然大笑。

又有壹次,侯白出席壹個大型宴會。席間,大家都讓他作個謎語助興。

所猜之物,既不 能怪僻難識,又不能抽象不實。侯白應聲而道:“有物大如狗,面貌極似牛。

這是何物?” 眾人競相猜個不停,有的說是獐子,有的說是鹿,但都被大家否定了。便讓侯白說出謎底。

侯白哈哈大笑道:“這是個牛犢。” ——舊題隋·侯白《啟顏錄》賀知章乞名 唐玄宗天寶初年,文名頗著的秘書監賀知章,上書朝廷,欲告老致仕歸故鄉吳中。

玄宗 李隆基,對他非常敬重,諸事待遇異於眾人。賀知章臨行,與唐玄宗辭別,不由得老淚縱橫。

唐玄宗問他還有什麽要求。知章說:“臣知章有壹犬子,尚未有定名,若陛下賜名,實老臣歸鄉之榮也。”

玄宗說:“信乃道之 核心,孚者,信也。卿之子宜名為孚。”

知章拜謝受命。時間長了,知章不覺大悟,自忖道:“皇上太取笑我啦。

我是吳地人,‘孚’字乃是 ‘爪’字下面加上‘子’字。他為我兒取名‘孚’,豈不是稱我兒爪子嗎?” ——宋·高懌《群居解頤》不知詩為何物 艾子喜歡作詩。

壹天,艾子漫遊到齊魏之間,下榻在壹個旅館。夜間,他聽到鄰屋裏有 人說話:“壹首。”

不壹會兒又說:“又是壹首。”艾子莫名其妙,困意全無,壹夜無眠。

躺到拂曉,***聽到鄰屋那人大約說了六七次,亦即六七首也。艾子以為鄰屋那人壹定是個詩 人,在靜靜月夜裏專心吟詩,心裏油然產生敬意,又愛那人文思敏捷,便決定結識壹下此人。

壹大早,艾子就披衣下床,整好冠帶,站在門口迎候。不壹會兒,鄰屋裏走出壹個商販 模樣的人來,身材瘦弱,壹臉病相。

艾子感到很失望,心想:就憑這副尊容,哪像個詩人?也許,人不可貌相,不能盲目揣度。便走上前拜問道:“聽說先生詩篇甚多,能否讓學生我 看壹下。”

那人說:“我是壹個做生意的,從來不曉得詩是什麽玩意兒。”始終拒絕拿出詩 來。

艾子固執地說:“昨天夜裏聽到您在屋裏說‘壹首’,不壹會兒又說‘壹首’,難道那 不是詩嗎?” 那人聽了,不覺啞然失笑:“您誤會啦。昨夜我肚子不好,每瀉壹次,夜裏找不到手 紙,於是就用手揩。

壹夜腹瀉不止,差不多汙了六七次手。我說的‘手’,不是詩篇之 ‘首’。”

艾子聽了,羞慚不已。——舊題宋·蘇軾《艾子雜說》文字遊戲 蘇東坡聽說王荊公的《字說》剛完成,前去荊公處祝賀,並戲言道:“大作中說:以 ‘竹’鞭‘馬’為‘篤’。

但我還有個疑問:“不知以‘竹’鞭‘犬’,又有什麽可‘笑’ 的?”荊公笑而不答,卻反問道:“‘鳩’字以‘九’從‘鳥’,難道也有什麽證據嗎?” 東坡立即作答:“《詩經》上說:‘屍鳩在桑,其子七兮’,加上它們的爹娘,恰好是 九個。” 王荊公聽了,欣然點頭應允。

時間長了,才知道蘇東坡又跟他開了個大玩笑。——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》三分詩,七分讀 秦少章曾經講過這樣壹個故事:詩人郭祥正有壹次路過杭州,把自己寫的壹卷詩送給蘇東坡鑒賞。

未等東坡看詩,他自 己先有聲有色地吟詠起來,直讀得感情四溢,聲。

2. 有趣的文言文故事

有趣的文言文故事三則: 偷肉 某甲去京城賣肉,在路旁壹廁所前停下來解手,把肉掛在外面。

某乙見此,忙把肉偷 去。還沒來得及走遠,甲已經走出廁所,抓住乙,問乙是否看見有人從廁所旁拿走了他的 肉。

乙恐甲識破,早把肉銜在嘴裏,不耐煩地說:“妳真是個笨蛋!把肉掛在門外,哪能不丟?如果像我這樣,把肉銜在嘴裏,豈有丟失之理?” ——魏·邯鄲淳《笑林》 賀知章乞名 唐玄宗天寶初年,文名頗著的秘書監賀知章,上書朝廷,欲告老致仕歸故鄉吳中。玄宗李隆基,對他非常敬重,諸事待遇異於眾人。

賀知章臨行,與唐玄宗辭別,不由得老淚縱橫。唐玄宗問他還有什麽要求。

知章說: “臣知章有壹犬子,尚未有定名,若陛下賜名,實老臣歸鄉之榮也。”玄宗說:“信乃道之核心,孚者,信也。

卿之子宜名為孚。”知章拜謝受命。

時間長了,知章不覺大悟,自忖道:“皇上太取笑我啦。我是吳地人,‘孚’字乃是 ‘爪’字下面加上‘子’字。

他為我兒取名‘孚’,豈不是稱我兒爪子嗎?” ——宋·高懌《群居解頤》 文字遊戲 蘇東坡聽說王荊公的《字說》剛完成,前去荊公處祝賀,並戲言道:“大作中說:以‘竹’鞭‘馬’為‘篤’。但我還有個疑問:“不知以‘竹’鞭‘犬’,又有什麽可‘笑’的?”荊公笑而不答,卻反問道:“‘鳩’字以‘九’從‘鳥’,難道也有什麽證據嗎?” 東坡立即作答:“《詩經》上說:‘屍鳩在桑,其子七兮’,加上它們的爹娘,恰好是九個。”

王荊公聽了,欣然點頭應允。時間長了,才知道蘇東坡又跟他開了個大玩笑。

——宋·蘇軾語明·王世貞次《調謔編》。

3. 推薦幾篇幽默簡短的文言文故事及譯文

1、拋錨

道士、和尚、胡子三人過江。忽遇狂風大作,舟將顛覆,僧道慌甚,急把經卷投入江中,求神救護。而胡子無可擲得,惟將胡須逐根拔下,投於江內。僧道問曰:“妳拔胡須何用?”其人曰:“我在此拋毛(錨)。”

譯文:

道士、和尚、胡子三人過江,突然遇到狂風大作,船將翻沈。僧、道十分恐慌。急忙把經書拋入江中,求神救助。胡子無物可擲,便將胡須壹根根拔下,拋入江內。僧、道問他說:“妳拔胡須幹什麽?”胡子答道:“我在此拋毛(音同錨)。”

2、過橋嚏

壹鄉人自城中歸,謂其妻曰:“我在城裏打了無數噴嚏。”妻曰:“皆我在家想妳之故。”他日挑糞過危橋,復連打數嚏幾乎失足,乃罵曰:“騷花娘,就是思量我,也須看什麽所在!”

譯文:

有個鄉下人從城裏回到家,對妻子說:“我在城裏時打了好幾個噴嚏。”妻子說:“那都是因為我在家裏想妳。”有壹天,他挑了壹擔糞從壹座搖搖晃晃的小橋走過,忽然連打了幾個噴嚏,差點掉進河裏,就罵道:“這個騷婆娘,就是想我,也得看看是在什麽地方呀!”

3、諱聾啞

聾、啞二人各欲自諱。壹日聾見啞者,懇其唱曲,啞者知其聾也,乃以嘴唇開合而手拍板作按節狀,聾者側聽良久。見其唇住即大贊曰:“妙絕妙絕,許久不聽佳音,今日壹發更進了。”

譯文:

壹聾子忌諱其聾,壹啞巴忌諱其啞。壹天聾子見到啞巴,懇求啞巴唱壹曲,其實是嘲笑他的缺陷。啞巴知道對方是聾子,就用嘴唇壹張壹合,並且用手打著節拍,裝出唱歌的樣子。聾子也裝著側耳傾聽的樣子,見啞巴的嘴唇不動了,就大加稱贊說:“好極了,好久沒有聽妳美妙的歌聲,今天又有長進了。”

4、呵欠

壹耳聾人探友。犬見之吠聲不絕。其人茫然不覺。入見主人。揖畢告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡來。”主人問:“何以見得?”答曰:“見了小弟,只是打呵欠。”

譯文:

有個聾子去拜訪朋友,友人家的狗看見他狂叫不止,聾子毫無察覺。進到裏屋見了主人,互相作揖之後,他對主人說:“府上的狗想是昨夜沒有睡覺?”主人問:“何以見得?”聾子說:“此狗見了小弟就不停地打呵欠。”

5、問路

壹近視眼迷路,見道旁石上棲歇壹鴉,疑是人也,遂再三詰之。少頃,鴉飛去,其人曰:“我問妳不答應,妳的帽子被風吹去了,我也不對妳說。”

譯文:

有個近視眼迷了路,看見路邊壹塊石頭上站著壹只烏鴉,以為是人,就上前去問路。問了幾次,都不見回答。過了壹會兒,烏鴉飛走了。近視眼自言自語地說:“哼,剛才我問妳不答應,妳的帽子被風吹走了,我也不對妳說。”

4. 文言文幽默小故事

狼 蒲松齡 原文: 壹屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。

途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。

壹狼得骨止,壹狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。

骨已盡矣,而兩浪之並驅如故。 屠大窘,恐前後受其敵。

顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。

狼不敢前,眈眈相向。 少時,壹狼徑去,其壹犬坐於前。

久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃(之。

方欲行,轉視積薪後,壹狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。

屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 有屠人貨肉歸,日已暮,欻壹狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數裏。

屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。

屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。

大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。

時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。

壹屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。

但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。

遂負之以歸。

5. 文言文幽默故事

[原文]

魯有執長竿入城門者,初堅執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

譯文:

魯國有個人扛著根又粗又長的毛竹進城。到了城門口,他把毛竹豎起來拿,被城門卡住了,他把毛竹橫著拿,又被兩邊的城墻卡住了。他折騰了半天,累得氣喘籲籲,還是進不了城。旁邊有個老頭兒邊看邊樂:“妳可真是個大草包!腦袋瓜裏就只有壹根弦!我這壹大把年紀,過的橋比妳走的路還多,妳怎麽不請教請教我呢?”賣毛竹的人連忙向他打躬作揖:“您老多指教吧!”老頭兒捋(lǚ)著白胡子說:“這事兒簡單。妳把毛竹鋸為兩段,不就進去了嗎?”“毛竹鋸斷了就不頂用了。”“那總比妳卡在城外強吧!”賣毛竹的人就借了把鋸子,把毛竹鋸斷,拿進城去了。

[提示]

如果說賣毛竹的人愚蠢可笑的話,那麽,那個喜歡擺老資格、教訓人的白胡子老頭兒更加蠢笨。有些“老資格”總是喜歡按老經驗、老規矩辦事,他們不善於根據實際情況,靈活地考慮極簡單的、甚至是壹般常識範圍內的問題,結果,出了很多餿主意。

6. 有趣的古文課作文

星期五有幸聽了小學語文教師責任編輯朱文君老師執教的“小古文教學”朱老師利用風趣幽默的教學語言,機智聰慧的教學風格將難懂的文言文變成有趣的課堂。

壹趣,我們最喜歡聽故事,朱老師在教文言文之前,創設壹個情境,用風趣幽默的語言,繪聲繪色地講述了眼睛、鼻子、眉毛、嘴巴和耳朵爭吵的故事,充分激發我們的學習興趣。在教學時朱老師有意放慢教學節奏,先讓我們自主理解意思,然後追問關鍵字詞的解釋,順勢揭示理解文言的基本方式,清晰易懂,印象深刻。

二趣,朱老師讓我們講講、猜猜、讀讀、演演,不時地就某個情節誘發學生的猜想,再出示語句,讓我們解讀,充分吊起了我們的“胃口”。三趣,朱老師自身的範讀很有趣,誇張的表情、動作顯得詼諧幽默,讓人捧腹大笑。

在朗讀上,朱老師也別出心裁,以豐富多變的體態,反差極大的表情,抑揚頓挫的語調繪聲繪色的把小古文演繹的淋漓盡致。四趣,朱老師多次就某個教學點與我們以文本中人物的角色當場對話,師生互動,充分演繹出各人物的特點,我們興趣盎然,演得有情有趣,極富生活氣息。

朱老師有意預設懸念,不直接揭示說話內容,而是讓我們憑借自己的經驗猜測主人會怎麽說,訓練我們根據說話人的性格來想像說話,這是壹種高品質的語言訓練藝術。壹節課下來,我們學習興趣濃厚。

枯燥的古詩文竟如此有趣。

7. 幽默文言文小故事

有錢誇口原文壹人迷路,遇壹啞子,問之不答,惟以手作錢樣,示以得錢,方肯指引。

此人喻其意,即以數錢與之。啞子乃開口指明去路,其人問曰:“為甚無錢裝啞?”啞曰:“如今世界,有了錢,便會說話耳!”譯文有個人迷了路,遇到壹個“啞巴”,問而不答,“啞巴”只用手比劃錢的模樣,示意要給錢,才肯指引。

迷路人明白其意思,馬上拿出數錢給了“啞巴”。“啞巴”於是開口指明去路,迷路人問道:“為什麽裝啞?”“啞巴”說:“如今世界,有了錢,便會說話。”

摘自《笑林廣記》,《笑林廣記》是清代署名遊戲主人收集而成,多取自明清笑話集。