香港早期電影是以國語為主,七十年代就轉為粵語直到現在,香港居民百份之九十的祖籍都是珠三角人,都是以粵語為主,香港電影壹直都是粵語電影,從來沒有什麽山東話或其它語言的電影,在國內上影的香港電影全都是配音的,當然也可以配山東話,所以有些人誤會了,以為香港電影除了粵語還有其它語言電影。
庚子年間,駐守威海衛英租界的英軍招募當地華人組建華勇營。華勇營隨英軍北上,參與解圍東交民巷戰鬥,後來滿清老佛爺服帖,戰事中止,華勇營作為作戰部隊面臨解散。 由於華勇士卒忠勇,軍紀嚴明,鬥誌昂揚,頗得雇主賞識,故解散之日遣返壹小部分老弱,大部健男被英國當局保留,南下進入香港,成為最早的水陸警務人員。警務人員與底層民眾打交道時有蠻橫,口碑較差,因此後期香港電影出現山東口音者,以醜化見多。
天津的城門就是威海人代表大英帝國打下來的,英女王還授勛了,由於威海人老實忠實,所以排到香港從事警察等工作,經常老港片中還能看到有香港警察說威海話!
山東出響馬?,響馬意思的確是土匪,但是為什麽山東以外的地方土匪就叫土匪?是因為山東土匪騎的馬,馬脖子上面都掛著鈴鐺,只要土匪騎馬出去打劫,馬脖子上的鈴鐺就會響起來,以此來提醒無關的老百姓趕緊回避,以免誤傷。所以響馬也是義匪的意思。這也體現了當時山東人的仁義,就算當了土匪也要義字當頭。《最佳拍檔》裏的光頭佬原版說的是臺山話,配音版變成了山東話,以此類推。香港電影中最多出現的方言包括潮州話、客家話、臺山話、上海話、福建話(特指閩南語)。粵語原版幾乎不存在山東話。倒是臺灣那邊有大部分來自山東的渡臺老兵後代,所以很多臺灣明星是會山東話的,比如大小S。當時山東人高馬大,當時在港的山東藉的警察最多。當時山東人在香港名氣很大。所以很多電影都有山東人的口音。
包括香港好多巨星祖籍也是山東人。我們看的大部分香港電影按年代算都是香港新浪潮之後的作品,都是香港本土出生的新銳導演,都是臺灣配音的版本,臺灣很多山東人的,所以裏面出現山東口音是很正常的事。而只有6,70年代片子裏面出現的北方口音那才是港片自帶的,那是因為老壹批電影人基本上都是北人南下的,李翰祥,胡金銓是北京出生,張徹是浙江人,就連王晶他老爸王天林也是浙江人,在加上當時臺灣可是大票倉,那時候國語片非常盛行。
老港片基本都是臺灣人配的音,臺灣有不少山東人,出現幾句山東話很正常,直到香港回歸後他們才有自己的配音人員。香港電影是49後直接嫁接上海電影的,49年的時候上海電影人大批撤到香港成為香港電影的源頭。而在上海電影也好,曲藝也好,山東口音扮演的角色壹般是武人、警察、衙役之類的固定角色。所以今天香港電影裏山東口音往往也是這類角色,這基本就是延續了舊上海的傳統。
之前看過麥嘉壹個采訪,他有說過原因的,粵語的配音,他的配音配的臺山話,雖然他是臺山人,但是他從美國回來的時候不會臺山話的,後來學的,因為臺山話比較搞笑,比較有趣,也代表著鄉下話的意思,因為江門五邑地區比較多華僑,在港澳打拼的也多,會粵語的人都會聽得懂壹些臺山話,配音也只是粵語帶著壹些臺山話的字句,不是整句的正宗的臺山話,也是為了讓觀眾看懂意思,然後國語的配音配的山東話,他說全國最搞笑的就是山東話,也是為了搞笑,有趣,其實也是帶壹點方言口音而已,如果太濃烈,其它地方的人是聽不懂的,為的就是增加電影的人文趣味性。