當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 正直者之死的C63版

正直者之死的C63版

それは人間と妖怪の新しい関系だった

那是人類和妖怪之間的新關系

1.蓬萊伝說

不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つける

ことが出來なかったというのに...

かぐやは何を考えているのか?

...蓬萊の玉の枝などみつかるものか。

1.蓬萊傳說

不死之藥,即使是始皇帝的隨從也沒有找到…

輝夜姬究竟是怎樣想的?

…認為那就像蓬萊玉枝壹般唾手可得嗎。

2.二色蓮花蝶 ~ Red and White

また、変な人が紛れこんで來た見たいね。

神社まで來る前に何とかしないと...

あら、あの娘... 人間でも妖怪でもないみたい

2.二色蓮花蝶 ~ Red and White

看來又有奇怪的人混進來了。

在她來到神社之前不做些什麽的話…

啊,那女孩…看來既不是人類又不是妖怪

3.桜花之戀冢 ~ Japanese Flower

あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。

あんなに紅くなった花びらが、年々、薄くなっていく。

もう、土の中には何も殘っていないのかも知れない。

3.櫻花之戀冢 ~ Japanese Flower

那櫻花樹下,即使是現在*依然還在沈睡吧。

曾經是那樣深紅的花瓣,年復壹年地愈顯蒼白。

或許在那片土地裏,已經再也沒有什麽留下了吧。

4.明治十七年の上海アリス

阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込ん

でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踴る極彩色の衣裝

の人々。 ここにはその魔法は屆かないわ。

4.明治十七年的上海愛麗絲

鴉片的煙融入雲霧之中,滲透到街上每壹個角落

我身在租界。人們穿著華麗奪目的衣裳跳著華爾茲。

那個魔法無法到達這裏。

5.東方怪奇談

「妖怪?いまどき非常識な。」

しかし、仆は知っている。妖怪達は、人間にそう

思わせとけば平和に暮らせるという事を。

妖怪は人間よりずっと平和で現実的だという事を。

5.東方怪奇談

“妖怪?別那麽沒有常識呀。”

但是,我很清楚。妖怪只要讓人類那麽想,

自己就能活在和平之中。

妖怪要比人類和睦而且現實多了。

6.エニグマティクドール

ああ、あの人形、どうにかして早く舍てたいのに。

だって、あの蒼い目。時折黒い鴉がくわえて持って

っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。

いつも、私が新しい目を入れるんだから。

6.Enigmatic Doll

啊啊,那個人偶,我想要快點扔了它。

因為那個藍眼睛。偶爾會給黑烏鴉給叼走的吧?

那眼睛可是真的眼睛哦。

因為我經常都會嵌入新的眼睛嘛。

7.サーカスレヴァリエ

さて、お次は鳥人間の登場だよ。

この鳥人間、なんと人間と、遙か南の國にしかいない

世にも珍しい、ゴクラクチョウとの間に生まれた子供だよ。

親はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、

うちの劇団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?

7.Circus Reverie

好,接下來輪到鳥人出場。

這個鳥人,不知怎的就像人類壹樣,只在遙遠的南方國家出現

他可是世上罕見的極樂鳥生下來的孩子哦。

親人很早以前就死了,我們劇團看他壹個孤兒夠可憐的,

就向他施以援手。很厲害吧?

8.人形の森

雨が止まない。

私がこの家に迷い込んでから、壹度も太陽を見ていない。

もう何日経つんだろう。

人形はしきりに話し掛けてくれる。

仆は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。

8.人偶之森

雨不停。

自從我迷失在這宅邸之後,就再沒見過太陽。

究竟過了多少時日了啊。

人偶在啰嗦個不停。

於是我,把人偶的頭割了下來。這樣看,雨就像停下來了壹樣。

9.Witch of Love Potion

まさかね。 もちろん仆も馬鹿じゃない。

友達に言ったって笑われるだけさ。

あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。

だから、仆は誰にも言わず豚の貯金箱を壊したのさ。

9.Witch of Love Potion

怎麽可能。 我當然也不是笨蛋。

說給朋友聽的話可會被他們笑話的。

說那家店會賣媚藥什麽的。

所以,我背著其他人把蓄錢的小豬給砸碎了。

10.リーインカーネイション

そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも

不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に

出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。

何で娘って分かったかって?

そりゃ、あれだけ幼少時代の彼女に似ていれば...

10.Reincarnation

原本在沒有小路指引的森林深處建起洋館,這就夠不可思議的了。

住在那裏的她也極少出現在街上。

不過,最近看到壹個和她女兒很相似的人。

為什麽我會知道她女兒?

那個嘛,因為那人很像孩提時代的她…

11.U.N.オーエンは彼女なのか?

君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。

U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄を

まく事ぐらい朝食前だろう。

11.她就是U.N. Owen嗎?

妳不夠想像力。根本沒有意識到自己落入了圈套。

要是遇上像U.N. Owen那樣想像力豐富的犯人,

在早餐之前妳的脖子就被人給捆上了。

12.永遠の巫女

今日も何事も無い壹日だった。

明日も何事も無い事が約束されている。

ここには誰も來ない。 人間も神も。

妖怪?ああ、毎日來るわ。

12.永遠的巫女

今天又是無事的壹天

明天我擔保也是沒有事發生。

這裏誰也不會來。人也是,神也是。

妖怪?啊啊,每天都來啊。

13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日

最近、魔法だとか妖怪だとか今時無學なこという輩が

増えてきたな。 嘆かわしい。

13.空中飛翔的巫女不可思議的每天

最近,扯談著魔法和妖怪的庸才多了起來啊。

真可悲。