第二天,萬裏的屍體,獨自浮出水面,跟從的人草草地把他收斂了。
原文:
江萬裏,字子遠,都昌人。少神雋,有鋒穎,連舉於鄉。入太學,有文聲。召試館職,累遷著作佐郎、權尚左郎官兼樞密院檢詳文字。知吉州,創白鷺洲書院,兼提舉江西常平茶鹽。召為屯田郎官,未行,遷直秘閣、江西轉運判官兼權知隆興府。創宗濂書院。
萬裏器望清峻,論議風采傾動壹時,帝眷註尤厚。嘗丐祠註、省母疾,不許。屬弟萬頃奉母歸南康,旋以母病聞,萬裏不俟報馳歸,至祁門得訃。而議者謂萬裏母死,秘不奔喪,反挾妾媵自隨,於是側目萬裏者,相與騰謗。萬裏無以自解,坐是閑廢者十有二年。後陸德輿嘗辨其非露背辜於帝前。
賈似道宣撫兩浙,辟參謀官。及似道同知樞密院,為京湖宣撫大使,以萬裏帶行寶章閣待制,為參謀官。似道入相,萬裏兼國子祭酒、侍讀。度宗即位,召同知樞密院事,又兼權參知政事,遷參知政事。萬裏始雖俯仰容默為似道用然性峭直臨事不能無言似道常惡其輕發故每入不能久在位似道以去要君,帝初即位,呼為師相:至涕泣拜留之。萬裏以身掖帝雲:“自古無此君臣禮,陛下不可拜,似道不可復言去。”似道不知所為,下殿舉笏謝萬裏曰:"微公,似道幾為千古罪人。”然以此益忌之。
帝在講筵,每問經史疑義及古人姓名,似道不能對,萬裏常從旁代對。時王夫人頗知書,帝語夫人以為笑。似道聞之,積慚怒,謀逐之。
明年,大元兵渡江,萬裏隱草野間,為遊騎所執,大詬,欲自戕,既而脫歸。先是,萬裏聞裏樊失守,鑿池芝山後囿,肩其亭曰"止水”,人莫諭其意,及聞警,執門人陳偉器手,曰:“大勢不可支,余雖不在位,當與國為存亡。”及饒州城破,軍士執萬頃,索金銀不得,支解之。萬裏竟赴止水死。左右及子鎬相繼投沼中,積屍如疊。翼日,萬裏屍獨浮出水上,從者草斂之。事聞,贈太傅、益國公,後加贈太師,謚文忠。
譯文:江萬裏字子遠,都昌人。年輕時才智出眾,鋒芒顯露,被鄉裏連連推舉。進了太學,有善於寫文章的聲譽。征召試館職,後來升任著作佐郎、權尚佐郎官兼樞密院檢詳文字。為吉州知州,創建白鷺洲書院,兼提舉江西常平茶鹽。召任屯田郎官,沒動身,改直秘閣、江西轉運判官兼權隆興府知府。創建宗濂書院。
江萬裏器度聲譽清白高尚,品評議論風度文采使人仰慕傾倒,皇帝恩寵關註尤其深切。曾經請求為閑散官,探視母親的病,不準許。囑咐弟弟江萬頃護送母親回南康,轉眼就告訴說母親病了,江萬裏不等批復疾奔回家,到祁門收到訃告。可是議論這事的人說成江萬裏母親去世,隱瞞消息不回家奔喪,反而把侍妾帶在身邊。在這時嫉恨江萬裏的人,壹道毀謗攻擊。江萬裏無法為自己辯解,因此獲罪閑散不用十二年。後來陸德輿曾經在皇帝面前申辯他是無辜冤枉。
賈似道任兩浙宣撫使,征召為參謀官。等到賈似道同知樞密院,任京湖宣撫大使,讓江萬裏帶行寶章閣待制,為參謀官。賈似道進京拜相,江萬裏兼國子祭酒、侍讀。度宗即位,召任同知樞密院事,又兼權參知政事,升任參知政事。江萬裏起初雖然低頭擡頭之間容忍不言,被賈似道任用,然而生性切直,遇事做不到不發表意見。賈似道常常討厭他輕易地說話,所以每次進京都不能長久地擔任官職。賈似道以離位要挾君主,皇帝剛剛即位,稱他作師相,以至於哭泣跪拜挽留他。江萬裏躬身扶起皇帝說:“自古以來沒有這種郡主跪拜臣子的禮節,陛下您不能下拜,賈似道也不要再說離開的話。”賈似道不知道該怎麽做好,下殿舉著笏板向江萬裏致謝說:“要不是妳,賈似道差壹點成了千古罪人。”然而也因為這件事更加忌憚他。
皇帝在講筵時,經常問到經史中的疑難含義和古人姓名,賈似道答不上來,江萬裏常常在旁邊代替賈似道回答。當時王夫人通曉學問;皇帝把這件事當作笑話對王夫人說,賈似道聽說後,羞怒交加,想辦法趕江萬裏走。
第二年,大元軍隊渡過長江,江萬裏藏在草地裏,被流動騎兵抓住,大罵,想要自殺,不久脫身逃回。在這之前,江萬裏聽說襄樊失陷,在芝山後面園圃裏開鑿池塘,給那裏的亭子題寫匾額叫做“止水”,人們都不明白他的用意,等到聽到警報,握住門客陳偉器的手,說:“大勢不能支撐,我即使不在相位,也應當同國家壹同存亡。”等到饒州城被攻陷,兵士抓到江萬頃,勒索金銀不成,把他肢解殺害。江萬裏最終投止水而死。身邊的人以及兒子江鎬相繼投入水池中,屍體層層堆積。第二天,唯獨江萬裏的屍體浮出水面,隨從的人草草掩埋了他。事情報告上去,贈官太傅、益國公,後來加贈太師,謚號文忠。