上面的德文字是壹個?是?這個牌匾是侯耀文先生寫的,在郭德綱的導師下令後不久。根據整個漢字發展史上的德國字,這個字應該是錯的。下面的圖片展示了從甲骨文到現代簡化字的所有德文字,沒有壹個上面寫著?是?。還有兩種通用的?德?字,壹種是我們的打字和書寫風格,常用的標準德語字。
在心臟上方有壹條水平線,另壹條是在全聚德標誌上方的,沒有水平線,直到今天仍在書法中使用。壹般認為,清康熙年間,德文字下面沒有橫線,康熙字典頒布後,橫線德文字開始使用。但侯耀文先生到底是拼錯了這個詞,還是他故意拼錯的,還有待商榷。
妳知道,當侯先生寫這個詞的時候,他既沒有老年癡呆癥,也沒有老花眼,寫了幾年後,侯先生就去世了。他見過不止壹次,如果是無心之過,他可以叫郭德綱改掉,這樣就沒人會笑話他了。但是這塊牌匾壹直掛著,老郭也帶著它拍了很多照片。可能有兩種情況: 第壹,侯先生作為壹個學生,不敢主動糾正老師,因為他的面部表情讓他很難說和修改; 第二,這個詞是故意寫成這樣的,目的是給郭德綱傳遞壹個信息,郭德綱知道老師的意思,所以他堅持了下來。
當然,侯先生已經不在人世,無法回答這個問題了,但我們可以在其他經典的拼寫錯誤中,尋找類似的線索。在中華文明史上,帝王故意將?相文騷客?這壹銘文拼寫錯誤,掩蓋了其意義。還有很多類似的景點可以參觀。著名的花埠魚石碑,康熙親筆題字,字下本應有四分,但四分為火,康熙信佛所以刻意少寫,以魚中水為寓意。清朝前期,兩江總督劉琨提出了?浪漫萬裏?的牌匾。
劉坤義故意少寫壹些人物,這意味著少壹些浪漫,多壹些實際和自我意識。侯先生在他的《德運會》壹書中,加上了?是?這個字的上半部分,並把下半部分水平放置。釋音和他的老師可能暗示了?釋德?的含義。壹方面,侯先生以老師的名義,希望郭德綱先生能夠擴大德運社團,推廣相聲藝術。另壹方面,郭德綱作為壹名教師,向雲鶴九雲龍騰四海八科傳授技藝,那時應該時刻記住德老師這個詞。
今天的德雲社充滿了生機和活力,青年人不畏挫折和磨難,奮發向上,但他們也是青年人才,崇尚傳統文化,弘揚社會正義。郭德綱也是名副其實的實德,沒有辜負侯先生的教誨,作為人民的老師,先去德國。