At an exhibition of the world's best swordsman, the third-place fencer took the stage. A fly was released, and with an arc of his sword he cut the fly in half. The crowd cheered. Then the second-place man sliced a fly into quarters. A hush fell in anticipation of the world's greatest swordsman.
His blade came down in a mighty arc - but the insect continued on its way! The crowd was aghast. The greatest swordsman had missed his target completely, yet he continued to smile.
"Why are you so happy?" someone yelled. "You missed!"
"Ah," replied the swordsman, "you weren't watching very carefully. They fly lives, yes - but he will never be a father."
世界上最偉大的擊劍手
在壹場世界最佳擊劍手表演中,排名第三的擊劍手上場了。壹只蒼蠅放了出來,劍劃了壹個弧,他將蒼蠅劈成了兩半。觀眾歡呼起來。緊接著排名第二的人將壹只蒼蠅切成了四半。現場壹陣沈默,人們期盼著世界上最偉大的擊劍手出場。
他的劍鋒以壹個巨大的弧線劃了下來--然而那只昆蟲還在繼續飛行!觀眾被驚呆了。最偉大的擊劍手完全錯過了他的目標,然而他還在微笑著。
“妳為什麽這麽高興?”有人嚷道,“妳沒擊中!”
“啊,”劍手答道,“妳剛才沒有很仔細地看。蒼蠅還活著,是的--但他永遠也做不成爸爸了。”
—————————————————————————————————————————
A Mistake
An American, a Scot and a Canadian were killed in a car accident. They arrived at the gates of heaven, where a flustered St. Peter explained that there had been a mistake. "Give me $500 each," he said, "and I'll return you to earth as if the whole thing never happened."
"Done!" said the American. Instantly, he found himself standing unhurt near the scene.
"Where are the others?" asked a medic.
"Last I knew," said the American, "the Scot was haggling price, and the Canadian was arguing that his government should pay."
搞錯了
壹位美國人,壹位英格蘭人和壹位加拿大人在壹場車禍中喪生。他們到達天堂的門口。在那裏,醉醺醺的聖彼德解釋說是搞錯了。“每人給我五百美元,”他說,“我將把妳們送回人間,就象什麽都沒有發生過壹樣。”
“成交!”美國人說。立刻,他發現自己毫不損傷地站在現場附近。
“其他人在哪兒?”壹名醫生問道。
“我離開之前,”那名美國人說,“我看見英格蘭人正在砍價,而那名加拿大人正在分辯說應該由他的政府來出這筆錢。”
————————————————————————————————————————
Pig or Witch
A man is driving up a steep, narrow mountain road. A woman is driving down the same road. As they pass each other, the woman leans out of the window and yells "PIG!!" The man immediately leans out of his window and replies, "WITCH(女巫)!!" They each continue on their way, and as the man rounds the next corner, he crashes into a pig in the middle of the road. If only men would listen.
豬還是女巫
壹個男人在壹條陡峭狹窄的山路上駕車,壹個女人相向駕車而來。他們相遇時,那個女的從窗中伸出頭來叫到:“豬!!”那個男的立即從窗中伸出頭來回敬道:“女巫!!”他們繼續前行。這個男的在下壹個路口轉彎時,撞上了路中間的壹頭豬。要是這個男的能聽懂那個女人的意思就好了。
—————————————————————————————————————————
Response Ability
An Ogden, Iowa, minister was matching coins with a member of his congregation for a cup of coffee. When asked if that didn't constitute gambling, the minister replied, "It's merely a scientific method of determining just who is going to commit an act of charity."
Philosopher Bertrand Russell, asked if he was willing to die for his beliers, replied: "Of course not. After all, I may be wrong."
A newspaper organized a contest for the best answer to the question: "If a fire broke out in the Louvre, and if you could only save one painting, which one would you carry out?"
The winning reply was: "The one nearest the exit."
答問技巧
衣阿華州奧格根的壹位牧師正在與壹位教友為壹杯咖啡而猜硬幣。別人問他那是否構成賭博行為時,牧師答道:“這僅僅是決定由誰來做壹件善事的壹種科學方法。”
當我人問哲學家羅素是否願意為了他的信仰而獻身時,他答道:“當然不會。畢竟,我可能會是錯的。”
壹份報紙組織了壹場競賽,為下面的問題征集最佳答案:“如果盧浮宮起了火,而妳只能救出壹幅畫,妳將救出哪壹幅?”
獲獎的答案是:“最接近門口的那壹幅。”
————————————————————————————————————————
Jonesie The Great Lion Hunter
A small village was troubled by a man-eating lion. So its leaders sent a message to the great hunter, Jonesie, to come and kill the beast.
For several nights the hunter lay in wait for the lion, but it never appeared. Finally, he told the village chief to kill a cow and give him its hide. Draping the skin over his shoulders, he went to the pasture to wait for the lion.
In the middle of the night, the villagers woke to the sound of blood-curdling shrieks coming from the pasture. As they carefully approached, they saw the hunter on the ground, groaning in pain. There was no sign of the lion.
"What happened, Jonesie? Where is the lion?" asked the chief.
"Forget the damn lion!" he howled. "Which one of you idiots let the bull loose?"
偉大的獵手Jonesie
有個小村莊正為壹只吃人的獅子而煩惱。於是,村長派人去請偉大的獵手Jonesie來殺死這只野獸。
獵手躺著等了幾個晚上,但獅子壹直沒有出現。最後,他要求村長殺只羊然後把頭皮給他。把羊皮披在身上後,獵人到草原上去等獅子。
半夜,村民被從草原傳來的聲嘶力竭的尖叫聲驚醒。他們小心地靠近後,看到獵手正躺在草地上痛苦地呻吟。沒有獅子出沒的蛛絲馬跡。
“Jonesie,怎麽了?獅子在哪?”村長問。
“哪有獅子!”獵人怒吼道,“哪個傻瓜把公牛放出來了?”
————————————————————————————————————————
Weather Predict
A film crew was on location deep in the desert. One day an old Indian went up to the director and said, "Tomorrow rain." The next day it rained.
A week later, the Indian went up to the director and said, "Tomorrow storm." The next day there was a hailstorm.
"This Indian is incredible," said the director. He told his secretary to hire the Indian to predict the weather.
However, after several successful predictions, the old Indian didn't show up for two weeks.
Finally the director sent for him. "I have to shoot a big scene tomorrow," said the director, "and I'm depending on you. What will the weather be like?"
The Indian shrugged his shoulders. "Don't know," he said. "Radio is broken."
天氣預報
壹個電影攝制組在沙漠深處工作.壹天,壹個印度老人到導演跟前告訴導演說"明天下雨."第二天果然下雨了.
壹周後,印度人又來告訴導演說,"明天有風暴."果然,第二天下了雹暴.
"印度人真神,"導演說.他告訴秘書雇傭該印度人來預報天氣.
幾次預報都很成功.然後,接下來的兩周,印度人不見了.
最後,導演派人去把他叫來了."我明天必須拍壹個很大的場景,"導演說,"這得靠妳了.明天天氣如何啊?"
印度人聳了聳肩."我不知道,"印度人說,"收音機壞了."
——————————————————————————————————————————
I Am Acting Like a Lady
One day when women's dresses were on sale at the FarEast Department Store, a dignified middle-aged man decided to get his wife a piece. But he soon found himself being battered by frantic women.
He stood it as long as he could; then, with head lowered and arms flailing, he plowed through the crowed.
"You there!" challenged a thrill voice. "Can't you act like a gentleman?"
"Listen," he said, "I have been acting like a gentleman for an hour. From now on, I am acting like a lady."
我要表現得象位女士
壹天,遠東百貨公司的女裝大減價,壹位高貴的中年男士想給太太買壹件。可是,沒過多久,他發現自己已被瘋狂的女人沖得踉踉蹌蹌。
他竭力忍耐著。後來,他低下頭,揮動雙臂,擠過人群。
“妳幹嘛?”有人尖聲叫道,“妳難道不能表現得象位紳士嗎?”
“聽著,”他說,“我已經象紳士壹樣表現了壹個小時。從現在起,我要表現得象個女士。”
A Soldier's Brilliant Idea
Mr. Robinson had to travel somewhere on business, and as he was in a hurry, he decided to go by air. He liked sitting beside a window when he was flying, so when he got on to the plane, he looked for a window seat. He found all of them had already had been taken except for one. There was a soldier sitting in the seat beside this one, and Mr. Robinson was surprised that he had not taken the one by the window; but, anyhow, he at once went towards it.
When he reached it, however, he saw that there was a notice on it. It was written in ink and said, "This seat is preserved for proper load balance, thank you." Mr Robinson had never seen such an unusual notice in a plane before, but he thought that the plane must be carrying something particularly heavy in it, so he walked on and found another empty seat, not beside a window, to sit in.
Two or three people tried to sit in the window seat beside the soldier, but they too read the notice and went on, when the plane was nearly full, a very beautiful girl hurried into the plane. The soldier, who was watching the passengers coming in, quickly took the notice off the seat beside himself and in this way succeededin having the company of the girl during the whole trip.
英語幽默:士兵坐飛機有美女陪伴的高招
由於生意方面的事,羅賓遜先生得出趟門。因為有點緊急,他決定坐飛機。乘機旅行時,他喜歡靠窗坐,故而壹登機,他就尋找壹個靠窗的座位。他發現只有壹個靠窗的座位還空著。在那空座位邊坐著壹名士兵。令羅賓遜先生納悶的是,這位士兵沒有坐靠窗的位置。羅賓遜先生不管那些,他馬上徑直朝那個空座位走去。
然而,等到了那兒,他看見座位上有則啟事,是用鋼筆寫的:“為保持裝載平衡,特預設該位置,謝謝合作。”羅賓遜先生還從來沒有在飛機上見過如此不同尋常的啟事。不過,他想飛機上壹定裝了什麽特別重的物品,於是他找了個不靠窗的位置。
又有兩三個乘客試圖坐在那個士兵旁的靠窗座位上,他們看到那則啟事就走開了。當快滿座時,壹位非常美麗的姑娘匆匆走進機艙。壹直在註意進艙旅客的那個士兵趕緊拿掉他旁邊空座位上的啟事。士兵用這種辦法,成功地找到了壹位姑娘壹路作伴。
Nail or Fly?
An old gentleman whose eyesight was failing came to stay in a hotel room with a bottle of wine in each hand. On the wall there was a fly which he took for a nail. So the moment he hung them on, the bottles fell broken and the wine spilt all over the floor.
When a waitress discovered what had happened, she showed deep sympathy for him and decided to do him a favour.
So the next morning when he was out taking a walk in the roof garden, she hammered a nail exactly where the fly had stayed.
Now the old man entered is room. The smell of the spilt wine reminded him of the accident. When he looked up at the wall, he found the fly was there again! He walked to it carefully adn slapped it with all his strength.
On hearing a loud cry, the kind-hearted waitress rushed in. To er great surprise, the poor old man was there sitting on the floor, his teeth clenched and his right hand bleeding!
釘子還是蒼蠅?
壹位視力正在衰退的老紳士住進了壹家旅館的客房。他雙手各拿壹瓶酒。在墻上有只蒼蠅,他誤以為是枚釘子。他把兩只瓶子朝上壹掛,瓶子掉下來摔碎了,酒灑了壹地。壹個女服務員發現發生的事情以後,對他深表同情,決定幫他個忙。
於是,第二天早上他到樓頂花園散步時,她把壹枚釘子釘在了蒼蠅停過的地方。
這裏,老人回到了房裏。倒灑的酒味讓他想起了那件事。他擡頭往墻上壹看,蒼蠅又停在了那兒!他輕手輕腳地走近,使盡全力拍了壹掌。聽到壹聲大叫,好心的女服務員沖進房來。讓她大為吃驚的是,可憐的老頭正坐在地板上,牙關緊咬,右手滴血不止。