當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 虎與橡鬥文言文翻譯

虎與橡鬥文言文翻譯

1. 刺猬與橡鬥的文言文閱讀答案

有壹大蟲,欲向野中覓食,見壹刺猬仰臥,謂是肉臠,欲銜之。

忽被猬卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺猬乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡鬥,乃側身語雲:“但來遭見賢尊,願郎君且避道!” 有壹只老虎,想要去森林中尋找食物。

忽然,它發現有壹只刺猬在路邊悠閑地走著,很像切成小塊的肉。老虎,張開血盆大口就去吃它。

靈敏的刺猬壹見有危險,馬上就把身體蜷成了壹團,身上的硬刺正好刺中老虎的鼻子。老虎痛得大叫,猛的被刺猬卷住了鼻子,驚嚇得狂奔,不知道休息,壹直跑到山裏,累了,不知不覺昏昏睡著了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。

老虎領教了刺猬的厲害,對刺猬心有余悸。老虎繼續往前走,不知不覺走到了壹棵橡樹底下。

忽然它看見了壹個渾身是刺,模樣很像刺猬的東西,只是比刺猬小了壹點。其實那只是橡樹的果實——橡子。

可老虎剛剛被刺猬刺了壹下,鼻子還疼著呢,看見渾身是刺的東西就緊張不已,以為是剛才那只刺猬的孩子,趕緊笑臉相迎地讓路說:“公子好,我剛才還遇到了您的父親,問候了他老人家呢!現在麻煩公子讓我過去吧。”。

2. 文言文“虎與刺猬”的翻譯

壹、譯文

有壹只老虎,想到野地裏尋找食物,看見壹只仰臥的刺猬,認為是肉丸子,準備咬它。忽然被刺猬卷住了鼻子,驚嚇得狂奔,不敢休息,壹直跑到山裏。老虎又困又累,不知不覺昏昏睡著了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺猬沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側過身體在壹旁對它說:“今天早上遇見了令尊大人,希望公子暫且給我讓讓路!”

二、原文

有壹大蟲,欲向野中覓食,見壹刺猬仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽/被/猬/卷著鼻/驚走/不知休息。直至山中,困乏,不覺昏睡,刺猬乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡鬥,乃側身語雲:“旦來遭見賢尊,願郎君且避道!”

三、出處

隋 侯白 《啟顏錄·遭見賢尊》

擴展資料

壹、創作背景

《啟顏錄》,古代中國文言軼事小說類笑話集。隋代侯白撰。這是繼《笑林》以後又壹部重要的笑話集,但它又具有自身獨特的優點。

二、啟示

獸中之王老虎,竟被壹只小小的刺猬搞得狼狽不堪,而小小的刺猬卻驚而不亂。可見我們遇事要分析研究,不可魯莽行事,要弄清究竟,三思而後行。

三、作者簡介

侯白,字君素,魏郡臨漳(今河北臨漳縣)人。隋朝學者。

好學有捷才,個性滑稽,尤其擅長辯論。舉秀才,為儒林郎。隋文帝聞名,令於秘書監修國史,給五品俸祿。著有《旌異記》十五卷,行於世。

搜狗百科-虎與刺猬

搜狗百科-賢尊

3. 把小古文《刺猬與橡鬥》改成白話文

白話文有壹只老虎,想到野地裏尋找食物,看見壹只仰臥的刺猬,認為是肉丸子,準備咬它。

忽然被刺猬卷住了鼻子,驚嚇得狂奔,不敢休息,壹直跑到山裏。老虎又困又累,不知不覺昏昏睡著了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺猬沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側過身體在壹旁對它說:“今天早上遇見了令尊大人,希望公子暫且給我讓讓路!”原文有壹大蟲,欲向野中覓食,見壹刺猬仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽被猬卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺猬乃放鼻而走。

大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡鬥,乃側身語雲:“旦來遭見賢尊,願郎君且避道!”。

4. 兩虎相鬥文言文的翻譯

名稱:兩虎相鬥

拼音:liǎng hǔ xiāng dòu

解釋:兩只老虎相互爭鬥。比喻力量強大的雙方相搏鬥。

出處:《戰國策·秦策二》:“今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷。”《史記·春申君列傳》:“天下莫強於秦楚,今聞大王欲伐楚,此猶兩虎相與鬥。”

事例:今~,必有壹傷。須誤了我大事。吾與妳二人勸解,休得爭論。 明·羅貫中《三國演義》第六十二回

近義詞:兩虎相爭、兩敗俱傷

用法:作謂語、賓語;指兩敗俱傷

英文:fight beeen the o tigers

故事:戰國時期,韓國和魏國打了壹年多還不分勝負,秦惠王想出兵幹涉,楚國使者陳軫給秦惠王講卞莊子利用兩虎相爭必有壹傷的道理,得到它們兩敗俱傷時壹舉打死兩只老虎,勸秦惠王采取坐山觀虎鬥的計策,等待時機再消滅這兩國。

原文1:莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:“兩虎方且食牛,食幹必爭,爭則必鬥,鬥則大者傷,小者死。從傷而刺之,壹舉必有雙虎之名。”卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果鬥,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,壹舉果有雙虎之功。

原文2:有兩虎諍人而鬥者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而鬥,小者必死,大者必傷,子待傷虎而刺之,則是壹舉而兼兩虎也。無刺壹虎這勞,而有刺兩虎之名。”

譯文:卞莊子準備刺殺老虎.童仆勸阻他說:"兩只老虎正要吃壹牛,他們會因為肉味甘美而互相搏鬥起來.兩虎相鬥,大者必傷,小者必死。到那時,刺殺傷虎,就能壹舉兩得."卞莊子覺得童仆說得很有道理,便站立等待。過了壹會兒,兩只老虎真的嘶咬,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子猛刺傷虎,壹舉果然有兩虎的功效。?

原文2註釋:

諍:能“爭”,爭奪。

管莊子:人名。

管與:人名。

戾蟲:兇殘的野獸。戾,音lì。

甘餌:動物的美食。

5. 《虎與刺猬》的文言文的解釋

虎與刺猬(1) 有壹大蟲,欲向野中覓食,見壹刺猬仰臥,謂是肉臠(2),欲銜之.忽被猬卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺猬乃放鼻而走.大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡鬥(3),乃側身語雲:“旦來遭(4)見賢尊(5),願郎君且避道!” 難點註解 (1)本篇選自隋代侯白撰寫的笑話集《啟顏錄》. (2)臠:切成小塊的肉,這裏指肉丸子. (3)橡鬥:帶殼的橡實. (4)遭:偶然碰見. (5)賢尊:尊稱對方之父. 短章新解 壹只覓食的老虎,發現了原野中壹只仰臥的刺猬,以為是個肉丸,就想叼走它,誰知刺猬卻刺卷在它的鼻子上.老虎壹刻不停地跑回山中,又累又乏,不知不覺睡著了.這時,刺猬趁機跑掉了.老虎醒來發現並沒有受傷,非常高興.它走到壹株橡樹下,看見壹個帶殼的橡子,於是低頭對橡子說:“早上我遇見妳父親了,還希望妳給我讓壹下道兒.”“壹朝被蛇咬,十年怕井繩”的老虎見了橡子還以為是刺猬的兒子,害怕至極,無知而又愚蠢的老虎可笑至極.這篇寓言告訴我們,只從現象看問題,往往鬧笑話,也說明,人們在受到挫折或災禍之後,容易產生畏懼心理,枉自驚怕.由此我想到了另外壹個故事: “大魚吃小魚”,這是大自然的規律,然而科學家通過壹項特別實驗,卻得到了不同的結論. 研究人員將壹個很大的魚缸用壹塊玻璃隔成了兩半,首先在魚缸的壹半放進了壹條大魚,連續幾天沒有給大魚餵食.之後,在另壹半魚缸裏放進了很多條小魚,當大魚看到了小魚後,就徑直地朝著小魚遊去,但它沒有想到中間有壹層玻璃隔著,所以被玻璃頂了回來.第二次,它使出了渾身的力氣,朝小魚沖去,但結果還是壹樣,這次使得它鼻青臉腫,疼痛難忍,於是它放棄了眼前的美食,不再徒勞了. 第二天,科學家將魚缸中間的玻璃抽掉了,小魚們悠閑地遊到大魚面前,而此時的大魚再也沒有吃掉小魚的欲望了,眼睜睜地看著小魚在自己面前遊來遊去…… 其實,很多人心靈中也有無形的“玻璃”,也像被刺猬刺了鼻子的老虎見了橡子害怕壹樣,他們不敢大膽地表明自己的觀念,或者在挫折面前也采取“壹朝被蛇咬,十年怕井繩”的態度.壹個人要走向成功,就要不斷地打碎心中的這塊“玻璃”,辨清是“橡子”還是“刺猬”,超越無形的障礙!這是這篇寓言故事給我們的深層次啟示.。

6. 《狐假虎威》文言文翻譯

《狐假虎威》 原文:虎求百獸而食之,得狐.狐曰:“子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也.子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎.”虎以為然故遂與之行.獸見之皆走.虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也.譯文:老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(壹只)狐貍.狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在妳吃掉我,是違背天帝的命令.妳認為我的(話)不誠實,我在妳前面行走,妳跟隨在我後面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(壹起)走.野獸看見它們都逃跑了.老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐貍.。