當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 讀笑話學英語

讀笑話學英語

讀笑話學英語精選

讀笑話學英語

 生詞預覽

 senior年長的, highyway公路

 笑話原文

 Bad Drivers

 There’s a senior citizen driving on the highway. His wife calls him on his cell phone and in a worried voice says, "Herman, be careful! I just heard on the radio that there was a madman driving the wrong way on Route 280!"

 Herman says, "I know, I’m on Route 280 but there isn’t just one, there are hundreds!"

 中文譯文

 上百個瘋子

 壹位年長的市民在高速路上行駛。他的妻子給他打電話,擔心地說:“赫爾曼,小心啊!我剛剛在收音機上聽到有個瘋子在280公路上逆行!”

 赫爾曼說:“我知道,我就在280公路上呢!可是這兒不只有壹個瘋子啊,有上百個呢!”

 詞匯講解

 1. senior年長的。也可以指”地位高的”:He is a senior member of the committee.他是壹名資深的委員。

 2.citizen公民,市民。

 3.highyway公路。也可以指“最好的途徑”:It's a highway to success.這是通往成功之路。

 吃西餐必知:牛排要幾分熟英語怎麽說(圖)

 平時看美劇、看港劇的時候經常看到劇中角色去吃牛排,有些人喜歡三分熟的牛排,而有些人喜歡五分熟的牛排,但是似乎沒有人喜歡吃全熟的牛排?三、五、七分熟的牛排又什麽區別?今天我們就來壹起學習壹下吧!

  近生牛排(Blue): 正反兩面在高溫鐵板上各加熱30~60秒,目的是鎖住牛排內濕潤度,使外部肉質和內部生肉口產生口感差,外層便於掛汁,內層生肉保持原始肉味,再者視覺效果不會像吃生肉那麽難接受

  壹分熟牛排(rare): 牛排內部為血紅色且內部各處保持壹定溫度,同時有生熟部分。

  三分熟牛排(medium rare): 大部分肉接受熱量滲透傳至中心,但還未產生大變化,切開後 上下兩側熟肉棕色,向中心處轉為粉色再然後中心為鮮肉色,伴隨刀切有血滲出。(新鮮牛肉和較厚牛排這種層次才會明顯,對冷凍牛肉和薄肉排很難達到這種效果)

  五分熟牛排(medium): 牛排內部為區域粉紅可見且夾雜著熟肉的淺灰和綜褐色,整個牛排溫度口感均衡。

  七分熟牛排(medium well): 牛排內部主要為淺灰綜褐色,夾雜著少量粉紅色,質感偏厚重,有咀嚼感。

  全熟牛排(well done): 牛排通體為熟肉褐色,牛肉整體已經烹熟,口感厚重。

 地道口語:用英語誇人“牛”的三種說法

 牛

 Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麽說的詞,就會來請教他。今天是方方要問的:牛。

 Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go?

 FF: 我進決賽啦!怎麽樣,牛吧?

 Donny: 牛?A cow?

 FF: 不是,“牛”就是特別厲害,very good!

 Donny: I got it. In English, we use the word "awesome", a-w-e-s-o-m-e, awesome。

 FF: 哦,awesome就是說特牛。

 Donny: You can also use the word " ballin ". b-a-l-l-i-n, ballin. It also means "cool or very good"。

 FF: 哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny, 那天的跳舞比賽上還真有不少高手。在這種情況下,我可以跟他們說,“You're awesome!”或者“You're ballin!”對麽?

 Donny: That's right. You can also say "you rule" or "you rock!"

 FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 這兩個詞也可以形容某人或某事很牛,不過它們都是動詞,對不對?

 Donny: Exactly! For example, 如果妳看了壹場特別牛的演唱會,you can say "it rocks!" or "it rules!"

 FF: 明白了。不過那天也有壹些人在比賽前壹副不可壹世的樣子,可真跳起來,也不怎麽樣,真不知道他們有什麽好牛的!對了,形容這些人,也用awesome或是ballin麽?

 Donny: No! You can use "cocky" c-o-c-k-y, cocky, to describe these kind of people。

 FF: 哦,說壹個人牛氣哄哄的,就是cocky。

 Donny: Now, FF, If you can tell me what you've learned today, I'd say your English很牛!

 FF: 好!第壹,說人或事很牛,用形容詞awesome或ballin;

 第二,說人或事很牛,還可以用動詞rule或者rock;

 第三,形容某人傲慢,牛氣哄哄,可以用cocky!

 不敢開口說英語:教妳練習口語的N種途徑

 其實這個問題還真不是個人的問題,很多人,包括很多男性都在開口說上特別的怕!

 也看過很多專家的文章,到了怎麽開口說這裏,總是說壹些什麽不要怕說錯、不要羞澀,要克服自己的恐懼心理之類的不疼不癢的話,Don’tbeshy,Justtry.可問題是我們都知道這個道理,可是我們怎麽才能突破這道心理障礙關,讓自己真的不懼怕了?

 有時候我也在想是不是李陽、俞敏洪、還有那些學院派的英語專家門第壹次和外國人講話時候也緊張呢?可能那時候他們也說得驢唇不對馬嘴吧,後來是練就了夠深的“不要臉”的功夫,可能才真正突破了“開口說”這個難關。

 說了點廢話。還是說咱們實際的情況吧。

 如果說讓所有人按李陽的方法去練習口語,我估計那是不可能了。畢竟很多女性更含蓄壹些。我覺得,包括男性在內,不敢說的恐懼心理有這麽幾點:

 1、英語畢竟不是母語,沒有我們說中國話那麽流利,那麽自然。所以,說出來總覺得別扭,怕別人聽到了笑話自己。本來就不熟練,再加上怕人笑話的想法,更讓自己緊張了。越這樣就越不敢說了。

 2、腦子裏的句子量太少,學過的單詞挺多,就是不能組織起來達到隨意地表達自己的思想的目的,這就給交流帶來了困難。因為在交流的時候,妳聽到的內容是被動的,妳不知道對方會說什麽,所以精神會比較緊張,生怕自己不會說或者是有的單詞聽不懂,這就產生了緊張心理,緊張就會給人帶來恐懼。

 3、也許妳要面對的是外國人,雖然現在街上到處是外國人,電視電影裏也比比皆是。但是,真的有個外國大活人站在妳面前了,嘰了呱啦的和妳說英文,妳還真的犯蒙,因為畢竟妳平時所做的聽力練習都是標準錄音,而不是生活口語。在語調、語態、語氣上都會有很大的差別。

 4、在自己沒有外國朋友的時候,很想走過去和那些逛街的外國人聊上幾句,可是又不敢,壹怕人家不理妳,自己沒有面子,二怕聽不懂人家說什麽。因為彼此都是非常陌生的,別說外國人了,就是中國人自己在街上不認識的情況下上前打個招呼,還壹個個的跟防賊似的用異樣的眼光看妳呢。

 總結的原因,既然強求不來,那就順其自然。首先要把自己英語口語練好,即使妳考下了六級,但是並不等於妳的英語水平高,所以就要大量的去看口語書、多看原版電影,越生活化的越好。從電影中大量的搜集日常的對話,把它們說得要像說自己的名字那樣嫻熟,要說得像“What's your name?Thank you!"那樣自然,然後妳要對妳的家人說,妳不會對妳的爸爸、媽媽說話也羞澀吧?妳說出壹句英文,妳告訴他們妳的中文意思就可以。這樣還能練習的妳的中英互換。然後同樣的句子,妳對妳最好的朋友說,因為她們不會笑話妳說錯了,誰都知道說好英語是件非常不錯的事情。這樣,針對不同的人說同樣的話,慢慢地妳會減少恐懼感,說話會比較自然、流利了。既然妳能和別人說好中文,就壹定能說好英文。

 其次,找壹張自己最喜歡的原版電影,妳把臺詞寫出來,然後自己當演員,比如說像《羅馬假日》,妳就當那個公主,當妳的大臣、還有偶然遇到的那個男主角和妳說話的時候,妳就做出公主的回答。壹個人在家裏練習,沒人會笑話妳的。而且,各種電影中有各種不同的英語口音,妳又是在跟這些國際大牌明星對話,那是多麽的了不得!大街上壹個區區平常的外國人妳還在意嗎?“咱是跟大牌明星天天說話的主兒!”只要環境熟悉了,說話也就不緊張了。無非就是個熟練程度的問題。

 還有,如果妳真的碰到了外國人,剛開始緊張也很自然,外國人也是知道這點的。他們也會放慢語速和妳交流的,說上幾句適應了,妳也就不緊張了,然後妳告訴他(她)平時很少能和外國人交流,所以說英語勢必會緊張壹些,甚至有的不會說。他們能夠理解。如果說他們不理解,妳就直接說妳那最純正、最流利的漢語,說得他們暈頭轉向,照樣很了不起!

 再有,如果有那種外國人參加的英語角或者是外籍老師的口語授課,可以去參加,目的就是接觸外國人來過度自己的恐懼感,其實大家都是人,接觸多了,熟悉了,說話就自然了。

 如果身邊壹個外國人都接觸不到,那就和妳的親人、朋友或者以後工作中要好的同事練習說英語,說多了,就不會嘴笨了。平常不接觸外國人的時候就和同事、朋友說英語,目的不是他們能不能聽懂,而是自己要練習說的熟練,可能幾天裏都會說同樣的壹句話,而對方只是簡單的應答我壹句,那無所謂,我能說得自然、流利了就是目的.。就象說“Good morning. How are you doing. See you tomorrow. Can I help you? I'm leaving now! I need your help."這樣自然,那麽當遇到外國人的時候,說這些,就不會緊張了。

 平時,還要多聽英語新聞,聽的時候不要去想剛才說的那個單詞是什麽意思?這句話是什麽意思?妳的聽力要和新聞播放是同步的,因為英語新聞的語速很快,只有妳熟悉了這樣的語速,妳再聽日常交流的語速,妳才會發現每壹句妳都聽得很實在,這樣就從容不迫了。而且,聽英語新聞非常鍛煉反應能力,不要想著每句妳都能聽懂,有朋友在國外待了4年,回來後考雅思簡直就跟玩兒似的,可是看CCTV9的英語新聞照樣很多聽不懂,但是並不影響交流。

 如果以後妳在外企工作,這壹切都將成為自然,那裏有很多外國同事,環境逼迫妳不說也得說了。在沒有這樣的環境的時候,就上自己和自己說、和家人說、和同事說、和男朋友說。

 道歉是否真心:sorry,apologize,excuse me地道用法

 生活中我們難免會犯些大大小小的錯誤影響到別人,誠懇道個歉也許就能將尷尬化解。Sorry壹詞很多人常常掛在嘴上,當然英語中表示道歉的不只它壹個,還有apologize, excuse me等,那麽什麽情況下該用哪個詞呢?別人跟妳說sorry時真的就是表示道歉嗎?今天我們就來解答這些問題!

 ● Apologies 真正的道歉

 With apologies, you admit to doing something to upset another person. 如果妳做出道歉,那就表示妳承認自己做了某些打攪到別人的事。

  Apologies can be informal:

 Sorry壹詞比較口語,多用於非正式化的道歉,例如:

 I am sorry that I was late. 對不起我遲到了。

 I shouldn't have done that. Sorry, I'll never do it again. 我不該做出那種事的。對不起,以後不會了。

  Apologies can be formal:

 Apology(名詞)以及apologize(動詞)常用於正式化的道歉,例如:

 I do apologize for this interruption, Mr Jones. 很抱歉打斷妳了,瓊斯先生。

 Mr Jones sends his apologies for not attending the meeting. 瓊斯先生為不能出席會議致歉。

  Things to say with apologies:

  ① 解釋原因:

 We apologise for the delay, which has been caused by a traffic jam. 很抱歉,我們因為堵車而延誤了時間。

 I'm sorry about my homework, Ms Li, the dog ate it. 李老師,對不起我沒交作業,它被狗吃掉了。

  ② 表示並非有意而為之:

 I'm sorry. I didn't mean to wake you up. 對不起,我不是故意吵醒妳的。

 可以用提問的方式:

 Oh, I'm so sorry. Are you ok? 噢對不起,妳沒事吧?

 Sorry I'm late. Were you waiting long? 對不起我來晚了,等很久了嗎?

 也可以用感嘆句:

 Oh no! I do apologise. Let me help you pick it up. 噢不!非常抱歉,我幫妳撿起來吧。

  ③ 插入壹些詞加強道歉的語氣:

 I'm sorry.

 I'm very sorry.

 I'm really very sorry.

 I'm really so very sorry.

 I'm really so very sorry indeed.

 I apologise.

 I do apologise.

 I do most sincerelyapologise.

 I do most sincerely and abjectlyapologise.

  Excuse me

 We say Sorry because we feel bad that someone is upset. We Excuse me if we think we are about to upset someone. 因為打攪到別人而難過,我們說Sorry;因為將要打攪到別人,我們說Excuse me。例如:

 Excuse me, do you have the time? 對不起,能占用妳壹點時間嗎?

 另外可以用please來加強語氣,例如:

 Excuse me please, I need to get off. 對不起(讓壹下),我要下車。

  * 這裏要說明下,在Sorry和Excuse me的使用上,英英和美英是有區別的:

 英國人很喜歡用Sorry,所以有時他們會用Sorry代替Excuse me,例如:I'm sorry, but do you think you could move your car?

 而美語中則可以用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didn't see you there.

 又如,當妳沒有聽清或理解別人的話時,英國人用"Pardon?"或者"Sorry?";美國人則用"Pardon?"或者"Excuse me?"。

 ● Not really apologizing 看似道歉非道歉

  ① 道歉是為了攻擊:

 有時人們在發起攻擊性言論前會先說句道歉,有時他們跟妳說對不起其實是說妳應該向他們道歉。例如:

 Excuse me, you are sitting in my place. 不好意思,妳坐的是我的位子。

 如果是真的道歉,那麽所使用的語調應為降調,所以如果妳聽到的"sorry"是升調,那就表示對方是在攻擊妳;另外,非道歉的道歉常常會加上壹個but,例如:

 I'm sorry, but you will have to leave. 不好意思,但妳必須離開。

  ② 道歉是為了引出壞事:

 I'm sorry, your car needs expensive repairs. 抱歉,妳的車修理起來要很多錢。

 I'm sorry to say he won't pass the exam. 抱歉,我不得不說他考試肯定不及格。

  ③ 道歉只是表示遺憾:

 Sorry壹詞不壹定表示道歉,有時它只表示遺憾、悲嘆、懊悔。妳希望某些已經發生了的事從未發生,所以妳說Sorry。例如:

 I'm sorry to hear about your accident. 聽說妳出了事故我很難過。

 I feel sorry for people with no homes. 我為那些沒地方住的人感到悲哀。

 對於Sorry的兩種意思,我們可以通過丘吉爾在國會上致歉時說的壹句妙語來感受下,妳能讀出其中的雙重含義嗎:You say that I called you an idiot. It is true and I am sorry.

 此句中的"It"和"sorry"都可以有2種理解,於是就可以得到2句意思完全不同的話:a. 妳說我把妳叫做白癡,確有此事,我對我所說的表示道歉。b. 妳說我把妳叫做白癡,妳確實就是個白癡,我為妳感到難過。

 盤點:各國媒體在愚人節開的經典玩笑(雙語)

  April Fool's Jokes

  經典愚人節笑話:

 1.The Sun reported that British Police were fitting hawks with speed cameras to catch lawbreaking motorists.

 《太陽報》報道稱,英國警方在老鷹上面安裝超速攝像頭,以便捕捉違法駕駛者。

 2.The Daily Mail included photographs purporting to be the Queen gambling on horse racing amongst her subjects at a local Bookmaker.

 《每日郵報》刊圖指出,英國女王和她的臣民們在當地的壹家博彩店裏賭馬。

 3.BMW printed a full page ad in a number of national UK newspapers (including The Times, The Guardian, The Independent, and the Daily Mail) saying that in 2007 the EU was to ban right-handed cars being driven in mainland Europe (effectively banning every British car), and that they had invented steering wheel-less technology.

 寶馬公司在大部分的英國全國性報紙上(包括《泰晤士報》、《衛報》、《獨立報》和《每日郵報》)刊登了巨幅廣告,聲稱在2007年,歐盟將在歐洲大陸境內禁止駕駛供右撇子使用的車輛(這樣能有效地禁止所有的英國車),迫使英國人發明出無方向盤的技術。

 4.The Today programme on BBC Radio 4 reported that, as a result of an obscure 19th century rule of succession of the House of Saxe-Coburg, Camilla Parker-Bowles's son, Thomas Parker-Bowles, who is older than Prince William, will become second in line to the British throne following the wedding of Prince Charles and Camilla on 8th April 2005.

 BBC第四頻道的《今日欄目》報道稱,作為壹個不起眼的19世紀的薩克森-科堡房屋繼承規則,卡米拉帕克-鮑爾斯的兒子湯瑪斯帕克-鮑爾斯,比威廉王子年長,隨著查爾斯王子和卡米拉在2005年4月8日完婚後,湯瑪斯將成為英國君主的第二繼承人。

 5.The Sun reported that EU bureaucrats wanted to ban April Fools' Day because of physical and mental injury caused to the victims of jokes.

 《太陽報》報道稱,由於被開玩笑受害者受到肉體和精神上的創傷,部分歐盟官員要禁止愚人節。

 6.The Sun: reported that Nicolas Sarkozy was to enter surgery to make him as tall as his wife, Carla Bruni, after being subject to ridicule over his height during his trip to London.

 《太陽報》:報道稱,在倫敦之旅受到身高問題的嘲笑後,薩科奇將進行手術,屆時他將和他的夫人卡拉布魯尼壹樣高。

;