作品提要
羊脂球是壹名 *** 。普法戰爭時期,德軍占領了魯昂城。和很多人壹樣,羊脂球決定搭乘馬車離開魯昂,和她同車離開的還有葡萄酒批發商行的老板鳥先生和他的太太、棉紡廠主卡雷—拉馬東夫婦、布雷維爾伯爵與夫人、兩位修女以及民主黨人科爾尼代。在路上,羊脂球與饑腸轆轆的眾人分享了自己的食物。後來,馬車經過壹家旅店,壹位德國軍官看上了羊脂球,羊脂球出於愛國情緒而斷然拒絕了他。壹開始,大家都對羊脂球的遭遇表示同情,紛紛譴責德國軍官。而後來當他們知道德國軍官為了得到她,下令扣住了全車人的時候,他們又都壹個個絞盡腦汁、想方設法、連哄帶逼地讓她獻身。事後,這些自命為“正人君子”的家夥卻又像躲瘟疫壹樣躲著羊脂球,羊脂球羞憤難當,卻又無可奈何。最後,馬車在羊脂球的哭泣聲中繼續前行。
作品選錄
吃飯時,大家正要入座,旅館老板又來了,他用咯痰的嗓音宣布:“普魯士軍官要我來問伊麗莎白·魯塞爾小姐,她是不是還沒有改變主意?”
羊脂球站在那裏,臉色煞白,繼而又突然漲紅,火冒三丈,氣得說不出話來,半晌才終於發作:“去對那個臭無賴,那個臭流氓,那個普魯士死鬼說,我絕不同意,聽清楚啦,絕不,絕不,絕不同意。”
胖子老板出去了。大家都圍了上來,紛紛詢問羊脂球是怎麽回事,求她說出上次見軍官時談話的秘密。她先是不肯說,但她怒氣難平,控制不住自己,大聲嚷了出來:“他要幹什麽?他要幹什麽?他要跟我睡覺!”
大家都怒發沖冠,聽了這句粗話,竟沒有感到刺耳。科爾尼代猛然把酒杯往桌上壹摔,酒杯當即成了碎片。大家異口同聲對那個 *** 的兵痞進行怒罵,同仇敵愾,眾怒狂泄,如同壹股風暴,似乎那個家夥向羊脂球提出的下流要求,也會傷及他們每個人的皮肉,會使他們每人也做出壹份犧牲。伯爵十分憎惡地說,普魯士軍官那種人的行徑,簡直就跟古代的野蠻人壹樣。幾位太太對羊脂球更是表現出強烈的同情與深切的關懷。那兩位修女只在吃飯時才露面,這時都低著頭,壹聲不吭。
第壹陣怒火平息後,大家還是照常吃了晚飯;不過,很少說話,都在考慮問題想心事。
幾位太太早早回房歇息去了。男士們仍待在飯廳,邊抽煙邊湊成牌局,並邀請旅館老板來參加。他們壹心想巧妙地探問這位先生,看有什麽辦法才能消除那個軍官刁難作梗的主意。然而,胖老板壹心撲在牌局上,什麽也不聽,什麽也不答,只是不斷重復說:“打牌,先生們,打牌。”他玩得十分專心,連吐痰也顧不上,致使胸膛裏不斷發出壹些悠長的聲響,肺葉呼哧呼哧地扇動,各種音階的哮喘聲應有盡有,從深沈渾濁的喘聲壹直到像小公雞學習啼叫時那種嘶啞尖叫的喘聲,無所不有。
他的老婆困了,來叫他去睡。他卻拒絕了。那女人只得壹人走了,因為她要“值早班”,總是天壹亮就起床,而他,則是“值夜班”的,隨時準備陪朋友熬夜。他向老婆嚷了壹聲:“把我的蛋黃甜奶放在爐邊熱著。”然後又繼續打牌。大家看出從他嘴裏休想套出什麽話來,就說時間已晚,各自回房去睡了。
第二天,大家仍然早早起床,心裏隱隱懷著壹線模糊的希望,想要動身的心願愈發強烈,唯恐在這家令人厭惡的小旅館再泡上壹天。
唉,驛馬仍拴在馬廄裏,車夫仍是不見蹤影。大家無所事事,閑極無聊,就圍著馬車轉來轉去。
午飯時大家死氣沈沈。經過壹夜的琢磨,人們心裏有了主意,看法有所變化,對羊脂球的態度也變得冷淡了。他們現在幾乎有些埋怨這個女子,怪她為什麽昨天夜裏不偷偷去找那個普魯士軍官,也好使得她這些旅伴們壹覺醒來之後,會喜出望外。這不是最簡便不過的法子嗎?再說,誰又會知道內情呢?她自己也滿可以保住面子,只需讓那軍官知道,她僅僅是因為可憐旅伴們的困境而屈從的。對她這麽壹個姐兒來說,這種事算個屁!
雖然他們心裏都這麽想,可是誰也沒有講出來。
下午,大家都煩悶得要命。伯爵提議到鎮子附近去走走。每個人都把身子裹得嚴嚴的,壹行人就出發了,唯有科爾尼代與兩個修女沒去。科爾尼代寧願守著壁爐。兩個修女則到教堂或神父家去消磨時間。
天寒地凍,日甚壹日,凍得鼻子與耳朵如針紮了壹般,凍得雙腳疼痛難忍,舉步維艱。待到面對著田野時,望著無邊無際的壹片白雪覆蓋著大地,大家不禁有感淒涼肅殺,只覺得心裏寒透了,精神壹蹶不振,無心再走,立刻就掉頭而回。
四位女士走在前頭,三個男士跟隨其後,相距不遠。
鳥先生對目前的形勢,洞若觀火,壹目了然,他突然發問說,這個“ *** ”是不是要連累他們,害得大家在這麽個鬼地方長期待下去?伯爵始終保持溫文爾雅的風度,說這種事只能心甘情願,不能硬逼壹個女人做出如此痛苦的犧牲。卡雷—拉馬東先生則指出,如果真像傳聞所言,法軍要從迪耶普發動反攻,那麽,兩軍必在托特這裏相遇。另外兩位先生壹聽此話,就更憂心忡忡了。鳥先生發問道:“我們能不能徒步逃出去?”伯爵聳聳肩膀說:“虧您想得出來?在這冰天雪地裏,還帶著女眷,那些大兵立即就會追,十分鐘就能追上,把我們當俘虜抓回去,任憑他們處置。”他說得在理,大家不再吭聲了。
幾位太太在談論穿著打扮,但心裏都為某件事而提心吊膽,談話也就不那麽專註熱烈。
突然,普魯士軍官出現在街口那頭。在壹望無際的雪地上,遠遠地勾勒出他那穿著軍裝的細高身影。只見他走路時雙膝向兩側撇開,這是軍人特有的步行姿勢,因為是怕弄臟了精心擦亮的皮靴。
從太太們身邊走過時,他微微彎腰致意,對幾個男人,則輕蔑地瞧了壹眼;而這幾個男人也有點尊嚴,並未脫帽,唯有鳥先生作了壹個要脫帽的動作。
羊脂球的臉壹直紅到了耳根。那三位有夫之婦則感到,同這個 *** 走在壹起,偏偏又碰見了那個要跟她睡覺的軍官,這簡直就是她們的奇恥大辱。
於是,她們就談起那個軍官,談他的身材,談他的容貌。卡雷—拉馬東夫人曾結交過許多軍官,極具行家的鑒賞力,她覺得這軍官很不錯,甚至惋惜他不是法國人,否則,他準能成為叫所有婦女都心醉神迷的帥輕騎兵。
壹回到旅館,大家又不知道幹什麽才好了,甚至為了壹些雞毛蒜皮的事,說話也非常尖酸刻薄。吃晚飯時,大家卻沈悶不語,匆匆吃完,各自回房就寢,希望在睡夢中把時間打發掉。
第二天早晨下樓來,個個都是臉色憔悴,心情惡劣。幾位太太幾乎全不跟羊脂球說話了。
教堂的鐘聲敲響了,是要為壹個孩子作洗禮。這個胖姐兒也有壹個孩子寄養在依弗多的壹戶農家,壹年也見不上壹次,但她也從不掛念。現在聽說有壹個孩子要受禮,便驟然萌生了對自己孩子的強烈愛心,所以想去參加這洗禮儀式,而且是非去不可。
羊脂球壹走,大家便妳看看我,我看看妳,然後將各自的坐椅往壹塊兒挪近,因為大家感到非得做出決定不可了。鳥先生靈機壹動,冒出壹個點子: 向那普魯士軍官建議,把羊脂球壹人扣下,其余人全都放走。
他們還是請旅館老板擔任傳話的使命,可是,他剛上樓去見軍官,就立即下來了。那個德國佬深諳人的本性,把他趕出房門,聲稱只要他的欲望得不到滿足,全體旅客都得扣住不放。
對此,鳥太太那市井無賴的脾性大肆發作起來:“我們總不能老死在這裏吧。既然這個小娼婦的本行,就是同所有的男人幹那種事,我看,她就沒有權利挑肥揀瘦。我倒要問壹聲,這個爛貨在魯昂不是誰要她她就跟誰幹嗎,連馬車夫都不拒絕!沒錯兒,夫人,就是省督府的馬車夫,這件事我知道得壹清二楚,那車夫常在我店裏買葡萄酒。可是今天,要她來幫我們擺脫困境,這小 *** 卻裝正經、擺架子!……照我看,這位軍官的行為倒是挺正派的。他也許很久沒有跟女人有那事了,當然,我們這三位太太更對他的口味。可是不,他願意將就將就,只要能得到那個大家都玩的女人,就知足了。他懂得尊重有夫之婦。大家想壹想吧,他是這裏的主子呀,他只要說壹聲‘我要’,就完全可以靠手下那些大兵的幫助,把我們三個統統 *** 啦。”
旁邊兩位太太微微打了個寒戰。漂亮的卡雷—拉馬東太太眼神發亮,臉色略顯蒼白,似乎已經感到自己被那軍官占有了。
幾個男人本來在壹旁商量對策,這時也湊了過來。鳥先生義憤填膺,想把“那個 *** ”的手腳捆綁住,將她獻給軍官。但是,伯爵畢竟出身外交世家,祖上三代皆出任大使,本人生來又具有外交家氣質,所以仍然主張巧施手腕,智取為上:“壹定得讓她自行決定。”
於是,他們進行了壹番密謀。
幾位太太也緊緊湊在壹塊兒,低聲細語,各抒己見,***商大計。她們的話講得極有分寸。議論起這些極其淫穢的事情,夫人太太們都措辭文雅,表述委婉,句斟字酌,含蓄謹慎,壹個局外人是絕對聽不明白的。不過,上流社會所有的女人身上那層薄薄的遮羞布,只能掩蓋其外表;壹遇見男女間的風流艷事,她們就心花怒放,不由自主,打心眼裏感到蝕骨銷魂,如同搔到了自己的癢處,她們懷著漾漾春情,為他人撮合,就像嘴饞的廚子在替他人做晚餐。
這壹夥人到後來,覺得這件事本來很滑稽可笑,不由得越談越輕松越放肆。伯爵說了若幹粗鄙的取笑話,但是說得很巧妙,引得大家會意壹笑。鳥先生壹講,放肆話下流話就出口了,但大家並不覺得不堪入耳。他太太則怎麽想就怎麽說,毫無遮掩,令在場的人都欣然認同,她說:“這個 *** 既然是幹這壹行的,為什麽她跟別人都幹過偏偏要拒絕這壹個軍官呢?”出身高貴、趣味優雅的卡雷—拉馬東夫人似乎仍持這樣的想法: 如果她自己是羊脂球,倒寧肯接受這個軍官,而拒絕其他的人。
他們就像要攻陷壹座被圍困的堡壘壹樣,花了很多時間討論具體作戰方案。大家商定了每個人要扮演的角色,要依據的道理,要采用的手腕。他們也制定了進攻的計劃、要使用的計謀與攻其不備的方式,以便迫使這座活生生的堡壘開門迎敵。
然而,科爾尼代卻躲在壹旁,與他們保持距離,不聞不問。
他們正全神貫註地進行商議,沒有聽見羊脂球回來了。幸虧伯爵輕輕噓了壹聲,大家才擡眼壹看,羊脂球已經來到了跟前。大家戛然閉口,頓時不免尷尬,不知如何搭話。畢竟伯爵夫人深諳交際場上虛與周旋的那壹套技巧,比別人靈活善變,她向羊脂球問道:“這次洗禮有意思嗎?”
胖姐兒心情激動,余波未平,就把洗禮從頭到尾描述了壹遍,如見到什麽人啦,那些人的形貌神態啦,以至教堂的外觀啦,等等,最後,她還補充了壹句:“有時上教堂做做祈禱,實在太好。”
壹直到吃午飯,這幾位夫人太太對她都甚為親近和藹,當然是為了先取得她的信任,以使得她過會兒能聽進她們的勸告。
壹坐上飯桌,這壹夥人就開始咄咄進逼了。開始時,他們先泛泛談論獻身精神,列舉了古代的壹些先例,最先舉出猶滴與霍洛菲納,繼而生拉硬扯把盧克雷蒂婭與塞克斯圖斯也算上,再接著就是克婁巴特拉,說她陸續將敵軍將領壹壹引誘上床,使他們終於都像奴仆壹樣俯首帖耳。於是,在晚餐桌上,更有壹個荒誕不經的故事應運而生了。它完全是這幾個不學無術的百萬富翁想象出來的,說的是羅馬的女公民紛紛跑到加布城,去摟抱漢尼拔,摟抱他手下的副將與雇傭軍官兵,讓他們在玉臂裏睡大覺。這幾位說客先生還列舉了所有那些挺身而出、阻擋了征服者的女人,她們將自己的玉體當戰場,當制伏敵人的手段與武器,她們以綿裏藏針的撫摸親吻戰勝醜惡可憎的對手,為了復仇與報效國家的高尚目的而犧牲自己的貞操。
這幾位先生甚至還婉轉談到英國有壹位出身名門的大家閨秀,蓄意染上壹種可怕的傳染病,想要讓拿破侖也染上,但是在那次暗藏著致命危險的幽會中,拿破侖突然感到虛弱乏力、體能不支,只好作罷,才奇跡般地避開了這次暗算。
所有這些故事,都講得很得體,很有分寸,有時這些上等人士還爆發出壹陣熱情洋溢的贊嘆聲,意在激勵在座的某人進行效法。
聽來聽去,妳就會相信,女人活在世上,其唯壹的使命,就是永無止境地奉獻自己的肉體,沒完沒了地聽任大兵丘八的玩弄。
兩位修女似乎充耳不聞,陷入了深深的沈思。羊脂球則壹聲不吭。
整個下午,大家都讓她壹個人待著,去慢慢進行思考。但是,他們本來壹直稱她為“夫人”,現在卻改稱“小姐”了,誰也說不清為什麽改變稱呼,似乎是有意降她壹級,讓她從已經爬到受人尊敬的級別上挪下來,以提醒她別忘了自己原來的卑賤地位。
又到吃晚飯的時候了,剛壹上湯,旅館老板又來了,仍然重復了昨天晚上的那句問話:“普魯士軍官派我來問伊麗莎白·魯塞爾小姐,她是不是還沒有改變主意?”
羊脂球生硬地答道:“沒有,先生。”
在晚餐上,同盟軍的攻勢明顯削弱。鳥先生講了兩三句話,效果甚糟。每個人都在搜腸刮肚,想找出壹些新的事例,結果壹無所獲。還是伯爵夫人,她並非胸有成竹,事先亦無考慮,只是模模糊糊感到應當向宗教表示表示敬意,就隨便問問那位年紀大的修女,聖徒們曾經幹過壹些什麽了不起的事。殊不知許多聖徒都幹過壹些被我們視為罪惡的事情,但是,只要那些罪惡是為了光耀上帝或為了幫助他人而犯的,教會就毫不為難地予以寬恕赦免。這倒是壹個強有力的論據,伯爵夫人立刻加以利用。在這壹問壹答中,不管是雙方的心照不宣、彼此默契,還是穿教袍者都擅長的存心討好;不管是答者笨腦子的歪打正著,還是傻裏傻氣的助人為樂,反正這位年長的修女給這夥上流人士的陰謀幫了壹個大忙。大家原以為她膽小怕事,不善言談,這時,她卻表現得甚為大膽,說起話來滔滔不絕,有時言詞還很極端。神學中對決疑論的探討,從來都未能對她有所影響,她自己奉行的原則堅硬得像壹根鐵棒;她認定的觀念從來沒有動搖過,她的良心更是無所顧忌。她認為亞伯拉罕要以子祭神是極為簡單正常的,只要上天壹聲令下,要她殺掉父母,她就會立即執行。在她看來,只要意圖是光明正大的,幹什麽事都不會惹怒天主。她真是壹個天賜的同謀者,又具有神聖的權威性,伯爵夫人正好可以大加利用,讓她圍繞“但求目的,不問手段”這個道德格言,作壹番令人感化的宣講。
伯爵夫人問她:
“如此說來,嬤嬤,您認為只要動機純潔,上帝就會允許世人采取各種方式,就會寬恕任何行為本身?”
“這還有什麽可懷疑的呢?夫人,有很多行為本身應該受到譴責,但因為當初的意圖是純正美好的,往往最終都成為了值得稱頌的事。”
她倆就這樣壹問壹答地交談著,***同判斷上帝的意願,預測上帝的決定,玩上帝於股掌,強使上帝為壹些與己無關的事情操心勞神,承當責任。
這些話講得相當含蓄,既巧妙又審慎。不過,這個頭戴修女帽的聖女的每壹句話,都在那 *** 憤怒抗拒的防線上攻破壹個缺口。隨後,談話稍微偏離了正題,這個戴著念珠的女士談到她那個教派的修道院,談到她那個修道院的院長,談到她自己和她那個身材瘦小的同伴,即她親愛的聖尼塞福爾修女。她倆都是受命前往勒阿弗爾,去護理醫院裏幾百個染了天花的士兵。她對那種病的患者作了壹番描繪,詳細介紹了患者的病情。現在,她們兩人竟被這個胡作非為的普魯士軍官截在半路上,壹大批本來可以獲得她們救助的患者眼見就要喪生。護理軍人是她的特長,她曾經到過克裏米亞、意大利、奧地利。壹講起她所經歷過的戰役,她頓時就盡顯久經沙場的修女英姿,似乎她生來就是為了隨軍轉戰,在槍林彈雨中搶救傷員的,在那種時刻,她比軍隊的長官更有權威,往往壹句話就能鎮住那些目無法紀的兵痞。的確可謂名副其實的隨軍修女,她那張臉蛋被天花毀容,布滿了麻瘢,不正是千瘡百孔的戰爭寫照?
她的發言效果極佳。她說完後,沒人再有什麽可說的了。
壹吃完晚飯,大家很快就回房歇息,直到次日上午很晚才下樓。
午飯的氣氛甚為平靜。大家有意留點時間,讓頭天晚飯時播下的種子發芽開花。
午後,伯爵夫人提議散散步。於是,伯爵按原先商定的方案,挽起羊脂球的手臂,走在最後面。
伯爵對羊脂球說話的口氣親切隨和,慈祥關愛,還夾雜著些微的輕蔑,就像壹個有身份的男人對 *** 說話那樣,稱她為“我親愛的孩子”,以自己的社會地位與無可爭辯的聲望居高臨下地對待她,直截了當地切入要害問題:
“看來,您是寧願讓我們滯留此地啰,如果普魯士軍隊在戰場上失利,我們就會像您壹樣遭受他們的種種暴行,您為什麽不肯隨和壹點,做壹次您過去經常做的事情?”
羊脂球沈默不答。
伯爵親切地好言相勸,曉之以理,動之以情,必要時,他既懂得保持“伯爵先生”的身份,又善於大獻殷勤,逢迎討好,顯得風流可愛。他說,如果她解救他們於困境之中,那真是壹件功德無量的善舉,他們都會對她感激不盡的。隨即,他突然嬉皮笑臉,親密地以“妳”昵稱羊脂球,說:“親愛的,妳要知道,事後他壹定會大肆炫耀,說他嘗到了人間尤物的滋味,那是在他本國嘗不到的。”
羊脂球仍是壹言不答,她快步追上大家。
壹回到旅館,羊脂球立即上樓回房,再也沒有露面。大家都坐立不安,憂慮重重。她到底要怎麽樣?如果她還要抵制,拒不相從,那可就難辦到了極點!
到了吃晚飯的時候,大家等她卻沒有等到。但見旅館老板走進飯廳,對大家說魯塞爾小姐身體不適,太太先生們可以先吃了。在座的都豎起耳朵。伯爵湊到旅館老板跟前,低聲問道:“行了嗎?”對方答道:“行了!”為了顧全體面,伯爵對他的旅伴們什麽也沒說,只是輕輕地點了點頭。當即,每個人都長長地舒了壹口氣,如釋重負,盡都笑逐顏開了。鳥先生歡呼道:“他娘的!我請諸位喝香檳酒,只要這家旅館裏有!”鳥太太見旅館老板果然拿著四瓶酒來了,不禁心如刀割。這時,壹個個都活蹦亂跳起來,又說又笑,又吵又鬧,每個人心裏都洋溢著壹種放蕩的歡快。伯爵突然發現卡雷—拉馬東太太原來非常迷人,而她的丈夫棉紡廠主也正開始向伯爵夫人大獻殷勤。這壹席人的談話既熱烈歡快,又詼諧活潑,妙語連珠。
(柳鳴九譯)
註釋:
猶滴,古猶太的女英雄,為解救自己的城市,她入敵營灌醉敵軍將領,取其首級,使敵軍潰退。
盧克雷蒂婭,古羅馬的烈女,被羅馬暴君之子奸汙,她在要求父親與丈夫為她報仇後就自殺了。她的死激起眾怒,導致暴君統治被推翻。
克婁巴特拉,古埃及女王,以其姿色征服了羅馬的愷撒與安東尼等名將。
加布,羅馬附近的城市。
漢尼拔,古迦太基的大將,曾率軍攻打羅馬,久而不克,駐軍於加布城,傳說他耽於加布婦女美色。
賞析
對於莫泊桑來說,《羊脂球》是他文學生涯中的壹部裏程碑式的作品,正是這篇小說,使莫泊桑壹夜成名。小說發表於1880年,當時幾個以左拉為崇拜對象的青年作家,相約以普法戰爭為題材進行創作,結集出版了小說集《梅塘之夜》。莫泊桑的《羊脂球》以其獨特的取材角度和精巧的藝術構思,從這些作品中脫穎而出,成為傳世的名篇。
小說取材角度獨特,雖然是戰爭題材,卻沒有正面描寫戰爭,而是通過壹個 *** 在戰爭中的遭遇來揭示主題。羊脂球是壹個毫無社會地位、到處受人歧視的 *** ,以至於同車的壹行人可以毫不掩飾地當面議論她,稱她是“ *** ”、“社會恥辱”,而知道自己身份低微的羊脂球只能默默承受這壹切。雖然她是壹個混跡於風月場所的 *** ,但是她天性純真善良,當看到同車的那些先生太太們由於沒有準備而忍受著饑餓的折磨時,她竟然不計前嫌,無私地奉獻出了自己的食物。雖然她是壹個地位卑微的小人物,但是對自己的國家和民族,她有著樸素真摯的感情。面對敵人,她懂得“在此種場合下,每個人多多少少都代表著自己的國家”,因此,她要努力“保持壹點尊嚴”,看到旅伴們對德國人恭敬順從的樣子,她甚至感到“甚為反感”。她勇敢地拒絕了德國軍官的無理要求,就算被扣留也毫無懼色。這樣壹個無權無勢、被侮辱被損害的下層女子卻有著壹顆富有正義感和同情心的美好心靈。而與此相對照的,是那些有高尚的社會地位的資產階級上層人士們,他們所有的行為都是以維護自己的利益為準則的。他們道貌岸然的外表和卑鄙齷齪的內心之間形成強烈反差。最初知道德國軍官對羊脂球提出的要求時,大家都顯得義憤填膺,“異口同聲對那個 *** 的兵痞進行怒罵,同仇敵愾”,說他的行為“簡直就跟古代的野蠻人壹樣”,“幾位太太對羊脂球更是表現出強烈的同情與深切的關懷”。而僅僅過了壹個晚上,大家的看法就有所變化,“對羊脂球的態度也變得冷淡了”,甚至還“怪她為什麽昨天夜裏不偷偷去找那個普魯士軍官”。而當他們知道全車人都因為羊脂球而被扣留的時候,態度大變,甚至有人提議“把‘那個 *** ’的手腳捆綁住,將她獻給軍官”。這些有著高尚社會地位的先生太太們,為了維護自己的體面和所謂的道德,還假惺惺地說“這種事只能心甘情願,不能硬逼壹個女人做出如此痛苦的犧牲”,所以“主張巧施手腕”,“壹定得讓她自行決定”。那些表面上高貴文雅的夫人們,其實也是壹肚子的淫穢之事。對此莫泊桑有著清醒的認識,“上流社會所有的女人身上那層薄薄的遮羞布,只能掩蓋其外表;壹遇見男女間的風流艷事,她們就心花怒放,不由自主,打心眼裏感到蝕骨銷魂,如同搔到了自己的癢處”。甚至連打著上帝的名號,普度眾生的修女,也淪為了同流合汙者,和他們壹起設計哄騙羊脂球。這些有著高貴身份的人,內心卻是如此的卑賤,莫泊桑有意把他們和出身卑賤卻內心高貴的羊脂球做對比,暗示他們的道德水準還比不上壹個被他們侮辱歧視的 *** ,這對他們真是壹種絕妙的諷刺。在小說中,作者沒有壹句直接贊美羊脂球的話,可是讀者卻可以清清楚楚地感受到她的美麗與善良,這正是莫泊桑采用對比手法的結果,孰善孰惡,讀者心裏自然會有壹個公正的論斷。
莫泊桑出色的諷刺能力在這篇小說中也得到了充分的展現。他常常通過明顯的反義並置來表達他對人物的諷刺和道德評判。比如,他描寫法國的軍隊,“他們容易激昂慷慨,也容易驚慌失措,隨時準備沖鋒陷陣,也隨時準備倉皇逃命”;比如,描寫科爾尼代發火時,“臉上仍保持著那高傲優雅、不屑計較的微笑。不過,大家感到臟話就要出口了”;又比如,上流社會的淑女們“措辭文雅,表述婉轉,句斟字酌,含蓄謹慎”,討論的卻是淫穢話題。莫泊桑還擅長“舉重若輕”或是“舉輕若重”,把兩件意義大小完全不同的事情放在壹起,同樣起到了諷刺的作用。比如,“留大胡子的民主黨人總是壟斷愛國主義的專利,就像穿教袍的神父總是壟斷宗教的專利壹樣”,這個絕妙的比喻既諷刺了那些所謂愛國的民主黨人,又諷刺了那些借宗教的名義為虎作倀的修女神父們。又比如描寫科爾尼代喝酒時,說“有兩種偉大的愛是他畢生為之獻身的,那便是對淡色啤酒與對革命的愛”,把啤酒與革命相提並論,揭示了他“偽革命”的真面目,科爾尼代之流只是企圖借革命之名牟取利益而已,他們的本質和那些為了壹己私利簽訂喪權辱國條約的統治者們並沒有什麽區別。
《羊脂球》這篇小說為莫泊桑日後的創作奠定了壹個良好的基礎,小說表達了作者對羊脂球這樣被侮辱被損害的下層平民的同情,表達了對資產階級上流社會的批判與諷刺。作者清醒地意識到,造成像羊脂球這樣的平民的悲劇的不僅僅是戰爭,更多的是資產階級統治者的自私和冷酷。小說結構巧妙嚴謹,語言凝練機智,諷刺辛辣犀利,思想性和藝術性都達到了壹個相當的高度。《羊脂球》不僅是莫泊桑的代表作,也是世界短篇小說中的精品。
(楊海燕)