當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 家禽文言文翻譯

家禽文言文翻譯

1. 跪求文言文翻譯

福安(沒有上下文,我當人名了)住在盛家的莊園,養了兩只母雞,壹只是黃的,另壹只是白的。在桑樹和麻草的掩蓋遮映下,分在兩個棚子裏棲息,每只母雞各養有幾只小雞。早晨傍晚,帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像和鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃色的母雞被人偷走,失去母親的小雞,悲傷地叫個不停。白色的母雞常常過來看望照顧它們,好像在同情憐憫它們。從那以後,白母雞在吃食時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃的)小雞也會跟著白母雞壹起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成了自己的孩子了。

雞雖然是卑微的家禽,但卻擁有五種美德德,在這之外,竟然又具有壹種別的美德。盛家公子因此稱那只白母雞叫“慈雞”。

ps:雞的五德:我國古代特別重視雞,稱它為“五德之禽”,《韓詩外傳》說,它頭上有冠,是文德;足後有距能鬥,是武德;敵前敢拼,是勇德;有食物招呼同類,是仁德;守夜不失時,天明報曉,是信德。

大概就這樣吧

2. 古文中為什麽家禽分開讀

應該不是所有的都有分開讀,按文章的表達意思,不過大部分的古文家禽都是分開讀的,壹般指家裏的動物。。

比如:《楊氏之子》裏的壹段:

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文:

在梁國,有壹戶姓楊的人家。家裏有壹個九歲的兒子,很聰明。有壹次,孔君平來拜見他的父親,剛好他的父親不在家,孔君平就把孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中就有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,說:“這是妳家的水果。”孩子迅速回答:“我可沒聽說過孔雀是先生您家的鳥。”

家禽:這裏指的是家裏的動物。

3. 楊氏之子(文言文翻譯)

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是壹部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的壹家中的九歲男孩的故事。故事大意是這樣的:

在梁國,有壹戶姓楊的人家,家裏有個九歲的兒子,他非常聰明。有壹天,孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,並說:“這是妳家的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”

故事情節簡單,語言幽默,頗有趣味。

選編本課的目的,壹是讓學生開始接觸文言文,對文言文有壹個初步的認識;二是理解古文的意思;三是使學生感受到故事中人物語言的風趣機智。

本課的教學重點是指導學生把課文讀流利,讀懂句子,體會人物語言的風趣和機智。

2.詞句解析。

(1)對句子的理解。

①梁國楊氏子九歲,甚聰惠。

這句話點明了文章要講的人物,以及人物的特點。起到總起全文的作用。

②孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。

從孔君平來拜見孩子的父親壹事看,兩家的關系很好,常來常往。所以當得知孩子的父親不在時,孔並沒有馬上離開,而是叫出了這個孩子。可見,孔與孩子很熟。

③為設果,果有楊梅。

誰為誰設果?聯系上下文自然知道,孩子給孔君平端來了水果,看起來孩子很有禮貌,很會招待客人。

④孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

這是故事中的重點部分。孔君平看到楊梅,聯想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是妳家的水果。”意思是,妳姓楊,它叫楊梅,妳們本是壹家嘛!這信手拈來的玩笑話,很幽默,也很有趣。孩子應聲答道:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”這回答巧妙在哪裏呢?孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒有生硬地直接說“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說“未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉對答,既表現了應有的禮貌,又表達了“既然孔雀不是您家的鳥,楊梅豈是我家的果”這個意思,使孔君平無言以對。因為他要承認孔雀是他家的鳥,他說的話才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語言的機智幽默。

句子中的“家禽”不同於現在的“家禽”,這裏的“家”和“禽”各自獨立表達意思。

(2)對詞語的理解。

氏:姓氏,表示家族的字。

夫子:舊時對學者或老師的尊稱。

設:擺放,擺設。

4. 文言文翻譯

原文:

梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文:

在梁國,有壹戶姓楊的人家,家裏有個九歲的兒子,他非常聰明。有壹天,父親的朋友孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅。孔君平指著楊梅給孩子看,並說:“這是妳家的水果。”孩子馬上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”

——《楊氏之子》

柳宗元作《哀溺》

原文

永之氓鹹善遊。壹日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其壹氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。

翻譯

永州的百姓都善於遊泳。壹天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都遊起水來。其中壹個人盡力遊泳但仍然遊不了好遠。他的同伴們說:“妳最會遊泳,現在為什麽落在後面?”他說:“我腰上纏著壹千文錢,很重,所以落後了。”同伴們說:“為什麽不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。壹會兒,他更加疲困了。已經遊過河的人站在岸上,又呼又叫:“妳愚蠢到了極點,蒙蔽到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麽呢?”他又搖搖他的頭。於是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果象這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?於是寫下了《哀溺》。

註釋

①永之氓:永州的老百姓

②中濟:船渡到了河中間

③不能尋常:指遊得不遠

5. 壹個文言文,各位幫我翻譯壹下

福安(人名)住在盛家的莊園裏,養了兩只母雞,黃色和白色各壹只。在桑麻的掩蓋遮映下,(兩只雞)分在兩個棚裏棲息,(兩只雞)各養有幾只雞雛。早上傍晚帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像與鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃的母雞被人偷走,失去母親的雞雛悲叫不止。白母雞常來看望它們,好像在替代黃母雞憐憫它們。從那以後,(白母雞)得到食物時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃母雞的)小雞也跟著白母雞壹起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成自己的孩子壹樣。 雞雖然是卑微的家禽,但卻擁有五種美德,(這些)之外,竟然又具有另外壹種品德。盛公子的朋友因此稱白母雞為“慈雞”。

而皆視為己子矣:子女

竟復具壹德:具備

五德:指仁,義,禮,智,信

6. 文言文有人養了壹只雞怎麽說

叫《福安居盛家園》

雞雖然是卑微的家禽,但在五種美德之外,竟然又具備另外壹種品德(慈)。盛公子的朋友於是就稱白母雞為“慈雞”。

原文:

福安居盛家園,畜二母雞,黃白各壹,桑麻掩映,分棚而棲,各養數雛。晨夕帶雛出入,二雌同行,宛如人之洽比其鄰者。壹日,黃者被人竊去,失母之雛,悲鳴不已。白者頻來顧視之,若代為憫惻。然自後得食相呼,歸棲逐隊,蓋亡形於黃白,而皆視為己子矣。

雞雖微禽,而於五德註之外,竟復具壹德,盛君之友因呼之為“慈雞”。

註釋五德:指仁、義、禮、智、信。

譯文:

福安住在盛家的莊園裏,養了兩只母雞,黃色和白色各壹只。在桑麻的掩蓋遮映下,(兩只雞)分在兩個棚裏棲息,(兩只雞)各養有幾只雞雛。早上傍晚帶著小雞出入院子時,兩只母雞壹起走,就像與鄰居相處融洽的人壹樣。有壹天,黃的母雞被人偷走,失去母親的雞雛悲叫不止。白母雞常來看望它們,好像在替代黃母雞憐憫它們。從那以後,(白母雞)得到食物時就會呼喚(黃母雞的)小雞壹起吃,回去休息時(黃母雞的)小雞也跟著白母雞壹起走。(白母雞)似乎忘記了小雞表面上是黃的還是白的,把它們都當成自己的孩子壹樣。