當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 中官文言文翻譯

中官文言文翻譯

1. 黃震憤歐中官譯文及文言文答案

1、B

2、涸 hé:形聲。從水,固聲。本義:失去水而幹枯;舍shě:放在壹邊、丟開。

皇帝贊賞黃震的話,就讓中官到黃門自己領20庭杖。

時中官多任喜怒,非理棰撻役民

性格 嫉惡如仇 為民請命 不畏權貴 激昂大義

洪玉父雲:祖宗時,非特士大夫能立節義,亦自上之人有以成之耳。……真宗朝,黃震知亳州永城縣,瀕汴河,例至冬涸,朝廷遣中官促州縣科民開淘。時中官多任喜怒,非理棰撻役民。黃憤然毆之。中官即舍役,赴闕自訴。帝問曰:“黃震緣何毆汝?”中官奏雲:“言‘是我百姓。汝安得亂打’。”帝嘉其言,即敕中官赴黃門,杖二十。

當時亳州永城縣(今天的河南省永城市)的縣長名叫黃震。永城縣在汴河邊上。每年到了冬天河道枯水的時候,朝廷都要派太監來督促沿河的州、縣調集民工疏浚河道。那些太監往往憑著自己壹時的喜怒,蠻不講理地責打民工。黃震因此而發怒,揍了壹個太監。您想,那太監可是皇上身邊的人。壹個個的縣官也敢揍太監,吃了豹子膽啦?那太監越想越窩火.便丟下差使,壹溜煙跑回宮裏去向真宗告狀。真宗問道:“黃震為什麽揍妳?”太監稟告道:“他說:‘這是我的百姓,妳怎麽可以亂

打?”,真宗聽了,不但不庇護太監,反而對黃震大為贊賞。當即令這個太監到黃震那裏去接受處罰:打二十大板。對此,宋人洪炎有個評論:“士大夫們之所以能夠堅持正義,樹立氣節,不僅僅是他們自己的努力,也是皇上的支持和鼓勵所促成造就的。”

2. 文言文翻譯啊

1、中官李興擅 伐 陵 木 論 死,令家人以銀 四十萬兩求變 其 獄.守隨持之堅,獄 不得解. ——宦 官李興擅 自 盜 伐皇 陵中的樹木、罪當論 死,(李興)讓家人拿出銀子四十萬兩請求改 判.楊守隨堅持 判 決,李興沒有獲 釋. 2、瑾憾未釋.三年四月坐覆讞失出,逮 赴京 系 獄,罰 米千石輸塞上. —— 劉 瑾的怨 恨沒有消 除,正德三年四月,(楊守隨受到誣 陷)以“再 審 案 件 量 刑 不 當”的罪 名被 逮 捕 移 送到京 城的監 獄中,被罰 了壹千石米輸送 邊 疆.。

3. 姜公輔文言文翻譯

白居易,字樂天,太原人。

居易文辭富艷,尤精於詩筆。自讎校至結綬畿甸,所著歌詩數十百篇,皆意存諷賦,箴時之病,補政之缺。

而士君子多之,而往往流聞禁中。章武皇帝納諫思理,渴聞讜言,二年十壹月,召入翰林為學士。

三年五月,拜左拾遺。居易自以逢好文之主,欲以生平所貯,仰酬恩造。

居易與河南元稹相善,同年登制舉,交情隆厚。稹自監察禦史謫為江陵府士曹掾,翰林學士李絳、崔群上前面論稹無罪,居易累疏切諫。

又淄青節度使李師道進絹,為魏徵子孫贖宅。居易諫曰:徵是陛下先朝宰相,太宗嘗賜殿材成其正室,尤與諸家第宅不同。

子孫典貼,其錢不多,自可官中為之收贖,而令師道掠美,事實非宜。憲宗深然之。

上又欲加河東王鍔平章事,居易諫曰:宰相是陛下輔臣,非賢良不可當此位。鍔誅剝民財,以市恩澤,不可使四方之人謂陛下得王鍔進奉,而與之宰相,深無益於聖朝。

乃止。王承宗拒命,上令神策中尉吐突承璀為招討使,諫官上章者十七八。

居易面論,辭情切至。既而又請罷河北用兵,凡數千百言,皆人之難言者,上多聽納。

唯諫承璀事切,上頗不悅,謂李絳曰:白居易小子,是朕拔擢致名位,而無禮於朕,朕實難奈。絳對曰:居易所以不避死亡之誅,事無巨細必言者,蓋酬陛下特力拔擢耳,非輕言也。

陛下欲開諫諍之路,不宜阻居易言。上曰:卿言是也。

由是多見聽納。五年,當改官,上謂崔群曰:居易官卑俸薄,拘於資地,不能超等,其官可聽自便奏來。

居易奏曰:臣聞姜公輔為內職,求為京府判司,為奉親也。臣有老母,家貧養薄,乞如公輔例。

於是,除京兆府戶曹參軍。六年四月,丁母陳夫人之喪,退居下邽。

九年冬,入朝,授太子左贊善大夫。十年七月,盜殺宰相武元衡,居易首上疏論其冤,急請捕賊以雪國恥。

宰相以宮官非諫職,不當先諫官言事。會有素惡居易者,掎摭居易,言浮華無行,其母因看花墮井而死,而居易作《賞花》及《新井》詩,甚傷名教,不宜置彼周行。

執政方惡其言事,奏貶為江表刺史。詔出,中書舍人王涯上疏論之,言居易所犯狀跡,不宜治郡,追詔授江州司馬。

1.對下列句子加點詞語的解釋,不正確的壹項是( )(3分) A.士君子多之 多:贊賞 B.以市恩澤 市:收買 C.凡數千百言 凡:凡是 D.會有素惡居易者 素:向來2.下列各組句子中,表現白居易仰酬恩造,耿直進諫的壹組是( )(3分) ①意存諷賦,箴時之病,補政之缺②自可官中為之收贖,而令師道掠美,事實非宜③與之宰相,深無益於聖朝④請罷河北用兵,凡數千百言,皆人之難言者⑤甚傷名教,不宜置彼周行 A.①②③ B.①④⑤ C.②③④ D. ③④⑤3.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的壹項是( )(3分) A.白居易文辭豐富艷麗,尤精於做詩。從學習寫作到任職京師,所著詩歌數十百篇,皆含諷諫之意,針砭時弊,彌補政務之缺漏,往往流傳到宮中。

B.淄青節度使李師道獻絹,為魏征子孫贖買住宅,白居易上奏皇帝,希望可由公家為魏征子孫贖買,不要讓李師道占取美名。憲宗皇帝贊賞他的看法。

C.白居易在進諫吐突承璀之事時,言辭太尖銳,讓皇上很不高興。皇上認為白居易是對他無禮,難以忍受。

李絳勸說皇上,白居易事無巨細必定要說,並非說話輕佻,是為報答陛下,皇上想廣開言路,就不宜阻止白居易講話。D.盜賊誅殺宰相武元衡,白居易領頭上疏論其冤屈。

正碰上有人嫉恨白居易,便挑他的毛病,說他浮華無德行。執政宰相正厭惡他多言,奏請皇上貶他為江表刺史。

詔令發出,中書舍人王涯上疏替白居易求情,於是追發詔令授任江州司馬。4.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

(6分) (1)居易自以逢好文之主,欲以生平所貯,仰酬恩造。(3分) (2)上曰:卿言是也。

由是多見聽納。(3分) 參考答案1.C2.C3.D4.(1)白居易認為遇到了喜好文治的主上,決心用生平所貯積的才識,仰報聖恩。

(2)皇上說:卿所說的正確。從此(白居易的意見)多被采納。

解析 試題分析:1.凡數千百言意為(奏文)總***有幾百上千個字。凡:總***。

所以選C。本題難度不大。

2.①白居易年輕時所寫文章的特點,還未做官進諫。⑤是中書舍人王涯的上疏內容3.中書舍人王涯上疏沒有替白居易求情,反而是落井下石。

4.要註意關鍵點:(1)自以的以,貯;(2)是、由是、見。考點:理解常見文言實詞在文中的含義;理解常見文言虛詞在文中的意義和用法;歸納內容要點,概括中心思想;理解並翻譯文中的句子。

參考譯文 白居易字樂天,太原人。白居易文辭豐富艷麗,尤精於做詩。

從學習寫作到任職京師,所著詩歌數十百篇,皆含諷諫之意,針砭時弊,彌補政務之缺漏,受到 那些有誌有識之士的贊賞,並往往流傳到宮中。章武皇帝納諫思治,渴望聽到正直言論,元和二年(807)十壹月,白居易被召入長安任翰林學士。

元和三年 (808)五月,官拜左拾遺。白居易認為遇到了喜好文治的主上,自己被破格提升,決心竭盡生平所貯積的才識,仰報聖恩。

白居易與河南人氏元稹相友善,同年應制舉之試得中,彼此交誼深厚。元稹從監察禦史貶為江陵府士曹屬吏,翰林學士李絳、崔群在皇上面前辯說元稹無罪,白居易也屢。

4. 管寧割席文言文 翻譯

原文

管寧、華歆①xīn)***②園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉③而喜竊見管神色乃擲④去之。又嘗⑤同席讀書,有乘軒服冕⑥(miǎn)過門者,寧讀如故⑦,歆廢書⑧出觀⑨。寧割席⑩分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

譯文

管寧和華歆同在園中鋤菜,看見地上有壹片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭不停,把它和看到瓦片石頭壹樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後看到了管寧的神色又扔了它。他們又曾經同坐在同壹張座位上讀書,有個坐著華貴車輛帶著官帽的人從門前經過,管寧還像原來壹樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧割斷席子和華歆分開坐,說:“ 妳不再是我的朋友了。”

釋義

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。 ②***:壹起 ③捉:拿起來,舉起 ④擲:扔。 ⑤去:拋去。 ⑤嘗:曾經,從前。 ⑥乘軒服冕:復詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的壹種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裏指貴官。 ⑦如故:像原來壹樣。如:像。 ⑧廢書:放下書 。廢:放下。 ⑨觀 :看 ⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。 ⑾子非吾友也:妳不是我的朋友了,子:妳

心得體會

“管寧割席”的故事傳頌至今,人們壹直把管寧作為不慕榮華,不貪金錢的典型加以宣傳。但管寧不能壹分為二地看待自己的朋友,只采取絕交的態度,實在過於片面。

管寧因朋友的壹二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義。而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿的向往之心,未免以偏概全,片面武斷。但是,他很有定力,而且他發現了與華歆不誌同道合,遲早會割席!

5. 管寧割席文言文翻譯

原發布者:搖啊搖

文言文《管寧割席》翻譯賞析

文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:

原文

管寧、華歆***園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"

註釋

①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

②***:壹起。

③捉:拿起來,舉起,握。

④擲:扔。

⑤去:拋去。

⑤嘗:曾經。

⑥乘軒服冕:復詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的壹種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裏指貴官。

⑦如故:像原來壹樣。如:如同,好像。

⑧廢書:放下書。廢:停止。

⑨觀:觀望。

⑩席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

⑾窺:偷看。

⑿子非吾友也:妳不是我的朋友了。子:指妳。

⒀割席:割開草席,分清界限,斷交關系。

翻譯

管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有壹片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭壹樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同壹張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來壹樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“妳不是我的朋友了。”

6. 文言文翻譯

楚人貧居,讀《淮南方》①:“得螳螂伺蟬自障葉②,可以隱形。”

遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬——以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別,掃取數鬥歸。

壹壹以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”妻始時恒答言“見③。”經日乃厭倦不堪,紿雲④:“不見。”

嘿然大喜,賫葉入市⑤,對面取人物,吏遂縛詣縣⑥。縣官受辭⑦,自說本末,官大笑,放而不治⑧。

――節選自邯鄲淳⑨《笑林》⑩ n註釋 ①《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰。②伺(sì):觀察,守侯。

障:遮蔽。③恒:常,總是。

④紿(dài):欺騙。⑤賫(jī):攜帶。

⑥詣(yì):到……去。⑦受辭:聽取供辭。

⑧不治:不予治罪。⑨邯鄲淳(132--?):曹魏時書法家、文學家。

邯鄲人。博學多才,精通訓詁,善寫"蟲篆"與八分隸書。

曾得曹操器重。魏黃初(222)中,官為博士、給事中。

因其著《投壺賦》工巧精密,得魏文帝賞賜。著《笑林》3卷,在中國文學史上具有壹定地位。

⑩ 中國古代第壹部笑話集,三國時魏人邯鄲淳編撰。其中壹些笑話散存於《藝文類聚》、《太平廣記》、《太平禦覽》等類書中。

《笑林》所收民間笑話,反映了壹些人情世態,諷刺了悖謬的言行,生動有趣,但也有壹些低級趣味 。 n 知識鉤玄 〔通假字〕 不 不通否,用在問句末尾,表示詢問;如“汝見我不?” 嘿 嘿通默,暗中;如“嘿然大喜”。

〔古今異義〕 可以 今常用義:表示可能或能夠。文中古義:可以用它來……;如“可以隱形”。

不見 今常用義:不見面;不在了。文中古義:看不見;如“紿雲:‘不見。

’” 對面 今常用義:對過;正前方。文中古義:面對面;如“對面取人物”。

人物 今常用義:在某方面有代表性或具有突出特點的人。文中古義:別人的物品;如“對面取人物”。

不治 今常用義:無法醫治。文中古義:不予治罪;如“放而不治”。

〔壹詞多義〕 居 (1)動詞,處於;如“楚人貧居”。“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君”。

(《嶽陽樓記》) (2)動詞,停,止;如“居十日,扁鵲復見”。(《扁鵲見蔡桓公》) 復 (1)副詞,又,再;如“不能復分別”。

“黃鶴壹去不復返,白雲千載空悠悠”。(《黃鶴樓》) (2)動詞,回答;如“不敢出壹言以復”。

(《送東陽馬生序》) (3)動詞,重復;如“山重水復疑無路,柳暗花明又壹村”。(《遊山西村》) 經 (1)動詞,經歷;如“經日乃厭倦不堪”。

(2)名詞,經書;如“辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星”。(《過零丁洋》) 言 (1)動詞,說,講;如“妻始時恒答言‘見’”。

“坐中數千人,皆言夫婿殊”。(《陌上桑》) (2)名詞,話語;如“與之論辨,言和而色夷”。

(《送東陽馬生序》)“此中有真意,欲辨已忘言”。(《飲酒》) 受 (1)動詞,接受;如“縣官受辭”。

“受命以來,夙夜憂嘆”。(《出師表》) (2)動詞,遭受;如“吾廬獨破受凍死亦足”。

(《茅屋為秋風所破歌》) 辭 (1)名詞,言辭;如“縣官受辭”。 (2)動詞,辭別,告別;如“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”。

(《木蘭詩》) 說 (1)shuō,動詞,敘述;如“自說本末”。 (2)shuō,名詞,壹種文體,可議論,可記事;如“故為之說,以侍夫觀人風者得焉”。

(《捕蛇者說》) (3)yuè,形容詞,同“悅”,高興;如“學而時習之,不亦說乎?”《 六則》) 〔文言句式〕 省略句 1.省略主語 (1)“遂於樹下仰取葉”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)遂於樹下仰取葉”;該分句可譯為“(楚人)就站在樹下仰頭找葉子”。 (2)“嘿然大喜”之前省略主語“楚人”,即“(楚人)嘿然大喜“;該分句可譯為“(楚人)暗中非常高興”。

2.省略賓語 (1)“吏遂縛詣縣”之中,謂語動詞“縛”之後省略賓語“之”,代楚人,即“吏遂縛(之)詣縣”;該分句可譯為“當差的便將他綁了去見縣官”。 (2)“放而不治”之中,謂語動詞“放”和“不治”之後省略賓語“之”,代楚人,即“放(之)而不治(之)”;該分句可譯為“縣官釋放了他而沒有治他的罪”。

3.省略介詞 (1)“葉落樹下”之中,謂語動詞“落”之後省略介詞“於”,意思是“在”,即“葉落(於)樹下”;該分句可譯為“那樹葉落到樹下”。 (2)“賫葉入市” 之中,謂語動詞“入”之後省略介詞“於”,意思是“到”,即“賫葉入(於)市”;該分句可譯為“(楚人)帶著葉子來到市場上”。

n 翻譯 有壹個楚國人處境貧窮,讀到《淮南方》(傳說中的方術書籍)的話:“得到螳螂伏擊蟬時隱藏自己的葉子,可以隱形。”就站在樹下仰頭找葉子——螳螂用以藏身伏擊蟬的葉子——便摘那葉子。

那樹葉落到樹下,樹下原先就有落葉,無法分別,(就)掃了幾鬥(的葉子)回家。(將葉子)壹壹用來隱蔽自己,問他的妻子曰:“妳看見我嗎?”妻子開始壹直說:“看見。”

經過壹天便疲倦不堪,哄騙道:“看不見。”(楚人)暗中非常高興,帶著葉子來到市場上,面對面拿別人的東西,當差的便將他綁了去見縣官,縣官聽取他的口供,(那人)自己說出事情的來龍去脈,縣官(聽了)大笑,縣官釋放了。