諸葛亮曾經親自校對公文,主簿楊颙徑直入內勸他說:“治理國家是有制度的,上司和下級做的工作不能混淆。
請您允許我以治家作比喻:現在有壹個人,命奴仆耕田,婢女燒飯,雄雞所曉,狗咬盜賊,以牛拉車,以馬代步;家中事務無壹曠廢,要求的東西都可得到滿足,優閑自得,高枕無憂,只是吃飯飲酒而已。忽然有壹天,對所有的事情都要親自去做,不用奴婢、雞狗、牛馬,結果勞累了自己的身體,陷身瑣碎事務之中,弄得疲憊不堪,精神萎靡,卻壹事無成。
難道他的才能不及奴婢和雞狗嗎?不是,而是因為他忘記了作為壹家之主的職責。所以古人說‘坐著討論問題,作出決定的人是王公;執行命令,親身去做事情的人,稱作士大夫’。
因此,丙吉不過問路上殺人的事情,卻擔心耕牛因天熱而喘;陳平不去了解國家的錢、糧收入,而說‘這些自有具體負責的人知道’,他們都真正懂得各司其職的道理。如今您管理全國政務,卻親自校改公文,終日汗流浹背,不是太勞累了嗎?”諸葛亮深深表示感謝。
楊颙去世,諸葛亮哭泣了三天。
2. 文言文翻譯
交個朋友,幫妳翻譯壹下吧。
自古以來聖明的帝王尚且需要勤奮學習,何況是普通的老百姓呢?學習從經史開始,我也不能說出那些是重點,姑且列舉近代的要篇,以做啟蒙之用。士大夫的子弟,到了壹定年齡,都要接受教育,學的多的到《禮》、《傳》,學的少的也至少學了詩、論。到了成年結婚的年齡,身體和性格都只稍稍定性,在這個時候,要加倍訓導。有遠大誌向的,可以自我磨礪,去成就偉業;沒有誌向的,會自甘墮落、散漫,成為凡夫俗子。
分離容易再見難,這事古人看重的。江南餞行,哭著說離別。王子侯,梁武帝的弟弟,離開都城去東郡,與武帝告別,武帝說:我年紀大了,與妳分別,感到非常傷感、難受。說著流下了眼淚。王子侯於是就秘密的告別,羞愧的走了。因為這個被責怪,在船上漂泊百來天,最後還是沒有離去。北方的風俗,不屑於離別,在路口分道揚鑣,笑著轉身。然而還是有人很少流淚,雖然心裏悲痛欲絕,但還是強顏歡笑;這樣的人,不應該過分的責備。
借人家的書,要愛惜保護,有缺失損壞,要把書粘補好,這也是士大夫眾多品行之壹。濟陽的江祿,書沒讀完,即使有急事,也壹定等把書整理好才起身,所以書沒有損壞,別人也不會怪他怠慢。有的人書桌上壹片狼藉,書散了、丟了,大多是孩子、奴仆亂塗亂畫,風雨蛀蟲老鼠所毀壞,實在是有損德行。我每次讀聖人的書,都肅然起敬;書上有五經的道理和賢達的姓名,我不敢弄臟了它。
梁孝元以前在荊州,有個叫丁覘的人,也就是洪亭民,比較擅長書法,尤其是草書和隸書;孝元寫文案記錄事件,都用他。軍府的人認為這很輕賤,多數都不看重他,不讓自己的孩子學習他的書法,當時有句話講:丁覘寫十幅字比不上王褒的幾個字。我喜愛他的書法,經常當寶貝壹樣收藏。孝元曾經讓典簽惠編送丁覘的字給蕭祭酒看,蕭祭酒說:真是書法好手,是誰寫的,怎麽沒聽過他的名字?惠編如實回答。子雲歡說:這個人在後生裏無人可比,所以不被世人稱贊,也是奇事壹件了。聽到這話的人對丁覘都有些刮目相看。不久升官做尚書儀曹郎,後來有做晉安王的侍讀,跟隨晉安王東下。西臺淪陷後,丁覘的書法作品散佚,丁覘也死在了揚州;以前看輕丁覘書法的人,想要找丁覘壹幅字也得不到了。
壹字字打出來,只為更多的朋友喜歡文言文。畢竟老祖宗的東西,不能全丟了。
3. 原性的原文性也者,與生俱生也;情也者,接於物而生也。性之品有三,而其所以為性者五;情之品有三,而其所以為情者七。曰何也?曰性之品有上、中、下三。上焉者,善焉而已矣;中焉者,可導而上下也;下焉者,惡焉而已矣。其所以為性者五:曰仁、曰禮、曰信、曰義、曰智。上焉者之於五也,主於壹而行於四;中焉者之於五也,壹不少有焉,則少反焉,其於四也混;下焉者之於五也,反於壹而悖於四。性之於情視其品。情之品有上、中、下三,其所以為情者七:曰喜、曰怒、曰哀、曰懼、曰愛、曰惡、曰欲。上焉者之於七也,動而處其中;中焉者之於七也,有所甚,有所亡,然而求合其中者也;下焉者之於七也,亡與甚,直情而行者也。情之於性視其品。
孟子之言性曰:人之性善;茍子之言性曰:人之性惡;揚子之言性曰:人之性善惡混。夫始善而進惡,與始惡而進善,與始也混而今也善惡,皆舉其中而遺其上下者也,得其壹而失其二者也。叔魚之生也,其母視之,知其必以賄死;楊食我之生也,叔向之母聞其號也,知必滅其宗;越椒之生也,子文以為大戚,知若敖氏之鬼不食也。人之性果善乎?後稷之生也,其母無災,其始匍匐也,則岐岐然、嶷嶷然;文王之在母也,母不憂,既生也,傅不勤,既學也,師不煩。人之性果惡乎?堯之朱、舜之均、文王之管蔡,習非不善也,而卒為奸;瞽瞍之舜、鯀之禹,習非不惡也,而卒為聖。人之性善惡果混乎?故曰:三子之言性也,舉其中而遺其上下者也,得其壹而失其二者也。曰:然則性之上下者,其終不可移乎?曰:上之性,就學而易明;下之性,畏威而寡罪。是故上者可教,而下者可制也。其品則孔子謂不移也。
曰:今之言性者異於此,何也?曰:今之言者,雜佛老而言也。雜佛老而言也者,奚言而不異!
4. 《性緩》文言文翻譯1. 譯文:
有壹個慢性子的人,冬天與別人圍爐向火,見別人衣服的邊角被火燒著了,便慢吞吞的對那人說:“有壹件事,我早就發現了,想對您說,又怕您沈不住氣;不對您說,又怕您損失太多,那麽到底是說好呢還是不說好呢?”那人問到底是什麽事。回答說:“火燒著您的衣服邊了。”那人於是趕快把火滅了,對他吼道:“既已發現,為什麽不早告訴我?”慢性子人說:“我說您會性急的吧,果不其然!”
2. 原文:
人性緩,冬日***人圍爐,見人裳尾為火所燒,乃曰:“有壹事,見之已久,欲言恐君性急,不言又恐傷君。然而言是耶?不言是耶?”人問何事,曰:“火燒君裳。”其人遽(jù)收衣而怒曰:“何不早言?”曰:“我道君性急,果然。”
3. 該文選自《明清笑話集》
5. 想找壹個文言文的原文19、關羽刮骨療毒 關羽曾經被亂箭射中,箭穿透了他的左臂,後來傷口雖然愈合了,但是每到陰雨天,骨頭常常疼痛。
醫生說:“箭頭有毒,毒已滲入到骨頭裏,應當刨開臂膀,刮掉滲入毒藥的骨頭,除掉毒藥,這樣病才能根除。”關羽便伸出臂膀讓醫生刨開。
當時關羽恰好邀請各位將領在壹起喝酒吃飯,臂膀上的鮮血淋漓,溢出盤子,而關羽卻依然吃烤肉,舉起酒杯喝酒,談笑自若。 20.白毛女 原文 佃戶楊白勞,早失偶,育有壹女,名曰喜兒,許配同村大春。
地主黃世仁,為富不仁,以田賦相逼。楊號呼無路,遂自盡。
喜兒頓陷虎口,為黃所汙。既而黃又欲售之。
喜兒無奈,遂中夜脫逃,走深山而匿,擷(采摘)果自食。為延生報仇,潛入古寺,攫(抓)供品以啖,人皆以為鬼魅。
後義軍(指解放軍)至,為大春截獲。大春熟視(仔細看),乃喜兒也。
喜兒自述坎坷,二人不勝唏噓(感慨的樣子)。此正可謂:漫漫長夜見旭日,地覆天翻人間易。
自此世上無苛政(殘酷的政令),豺狼虎豹成灰燼。 譯文 有個佃農名叫楊白勞,早年失偶,養育了壹個女兒,名字叫做喜兒,許配給了住同壹個村子裏的名叫大春的青年。
(村裏有個)地主叫黃世仁,(此人)為富不仁,逼(楊白勞)交租,楊白勞呼喊求助無路可走,於是自殺而死。喜兒立刻陷入虎口,被黃世仁所奸汙了。
接著黃世仁又想把喜兒賣掉。喜兒沒有辦法,就在半夜裏逃跑了,跑到深山然後躲藏起來,采摘野果吃。
為了報仇而生存,偷偷進入古寺,抓人們供給菩薩的供品吃,人們都以為她是鬼。後來解放軍到來,(喜兒)被大春抓住了。
大春仔細看看,正是喜兒啊!喜兒自己說出了(她)的坎坷經歷,兩個人不由得感慨起來。這正是:漫漫長夜後終於看見日出了,地覆天翻(的革命)讓勞動人民都當家作主人了。
從此世界上沒有殘酷的政令,豺狼虎豹般的壓迫者都被人民燒成灰燼(打倒了)。 23:邴原泣學, 原文 邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。
師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。
壹則願其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”
師曰:“童子茍有誌,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。
壹冬之間,誦《孝經》《論語》。 譯文 邴原很小的時候(他)父親就去逝了,幾歲時,從書塾經過忍不住哭了。
書塾的老師問他說:“小孩子為什麽哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書的,凡是能夠學習的人,必然都是些有父母的孩子。
我壹來羨慕他們沒有喪父,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。”
老師憐憫地說:“妳想讀書就來吧!”邴原說:“(我)沒有錢讀書。”老師說:“孩子妳如果有誌向,我可以白教妳,不用交錢。”
於是,邴原進了學堂,學習異常努力。壹個冬天,就背誦了《孝經》和《論語》。
24、小兒飼鵲 原文 庭有樹,其上壹巢,鵲育二子,日呱呱自鳴。後值狂風,樹折巢毀,二雛墜地。
壹兒見之,不勝喜,懷而歸,旦夕餵之,愛甚,稍長而飛。壹貓襲來,攫而去,兒亟逐之,不及,蹬足而泣。
兒曰:“早知是,吾放汝林間,且不為貓所食也。此及吾之過也。”
譯文 院子裏有棵樹,樹上有壹個鳥巢,喜鵲在巢中餵養兩個孩子,每天它自己在那裏呱呱地叫著。後來遇到狂風,樹枝折斷了,鵲巢毀壞了,兩個小鳥掉在地上了。
壹個小孩看見了,不禁歡喜,把小鳥抱了回去,每天早晚餵養它們,非常喜歡,等它們漸漸長大才能飛。壹只貓過來襲擊,叼走了小鳥,孩子立刻去追貓,未趕上,頓時停下來哭泣。
小孩說:“早知道這樣,我把妳們放回林間,(妳們)就不會被貓吃了。這是我的過錯啊!” 25、劉氏善舉 原文 劉氏者某鄉寡婦也,育壹兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。
鄰有貧乏者,劉氏輒以鬥升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。
鄉裏鹹稱其善。然兒不解,心有怨言。
母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事?”母喪三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡(幾乎全部燒光),鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。
譯文 劉某某是某壹個鄉裏的寡婦,生養有壹個兒子。她白天在田間耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,壹年到頭都是這樣。
鄰居中有窮困的,她總是能夠拿壹升壹鬥的糧食周濟他們。偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉裏的人都說她太好了。
然而她的兒子不理解,心裏很有怨言。母親就告戒他,說:“對別人做好事,是人的本分,哪壹個人沒有急窘的事情遭遇呢?”母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。
到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。 26、梟逢鳩 貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩說:“妳要到哪裏去?”貓頭鷹說: “我要搬到東面去。”
.斑鳩說: “為甚麼緣故呢?” 貓頭鷹說: “村裏的人都討厭我叫的聲音,為了這個緣故,我要搬到東面去。”斑鳩說:“妳要是能改變了叫的聲音,那就好了; 要是不能改變叫的聲音,就是搬。
6. 八年級下冊文言文原文21 與朱元思書 吳均 風煙俱凈,天山***色。
從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬壹百許裏,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。遊魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。 夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
22 五柳先生傳 陶淵明 先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。
好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。
親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。
環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己誌。
忘懷得失,以此自終。 贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。”
其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其誌。無懷氏之民歟?葛天氏之民歟? 23 馬說 韓愈 世有伯樂,然後有千裏馬。
千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。
馬之千裏者,壹食或盡粟壹石。食馬者不知其能千裏而食也。
是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也? 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也。 24 送東陽馬生序 宋濂 余幼時即嗜學。
家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
既加冠,益慕聖賢之道。又患無碩師名人與遊,嘗趨百裏外,從鄉之先達執經叩問。
先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出壹言以復;俟其欣悅,則又請焉。
故余雖愚,卒獲有所聞。 當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。
窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食, 無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。
蓋余之勤且艱若此。 26 小石潭記 柳宗元 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。
伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。
青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上。
佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。 潭西南而望,鬥折蛇行,明滅可見。
其岸勢犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。
以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。
隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 27 嶽陽樓記 範仲淹 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
越明年,政通人和,百廢具興。乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。
屬予作文以記之。 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。
銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。
然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗遊泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙壹空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂。
然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸? 時六年九月十五日。
28 醉翁亭記 歐陽修 環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。
山行六七裏,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。
作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。
太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
山水之樂,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。
野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前。