為什麽南方人普遍不喜歡聽相聲?
還是語言的問題,南方地區也有“棟篤笑”,它的地位就相當於北方的相聲,但是很多北方人聽不懂,因為棟篤笑裏有很多梗是只有在粵語的語境裏才能構成的。再壹個,嶺南的特色電視劇《外來媳婦本地郎》《乘龍怪婿》,裏面有許多梗,許多歇後語或者俗語都是根據粵語的發音和語境產生的,如果拿到北方電視臺用普通話配音,就根本體現不出笑點。再舉個例子:周星馳的電影《唐伯虎點秋香》傳到北方,用普通話配音,裏面有很多粵語梗就失去了意義。周星馳那些罵人的粗話為什麽用魚蝦蟹這些水產來表示?因為在粵語裏這叫“鹹濕”,但是傳到北方,北方人卻完全看不懂了。