當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 語文詞語的用法 妳送來的貴重禮物,我都“笑納”了. “笑納”怎麽用錯了?

語文詞語的用法 妳送來的貴重禮物,我都“笑納”了. “笑納”怎麽用錯了?

比如“笑納”壹詞,“納”是“接受”、“收下”之意,“笑”則是“嘲笑”、“哂笑”之意.“笑納”的意思是說,自己送給對方的東西不好,不成敬意,讓對方笑話了.所以應是“自己送禮物請對方笑納”.而有人把“笑”錯誤地理解為“高興”,是因為高興而笑,所以會說對方送的禮物自己笑納了.

“笑納”被用錯的情況還有另外壹種.在某地曾見到道路上懸掛著這樣壹條橫幅:“做好東道主,笑納遠方客.”客人可以“笑納”嗎?答案顯然是否定的.從“笑納”壹詞本義來看,它是有專指範圍的,只能納物,不能納人.“笑納遠方客”,從字面上解釋,即要對方把“遠方客”作為禮物收入.這不成了笑料了嗎?把人作為禮品請對方“笑納”,這多少有點不人道了吧!相信這是誤解了“笑納”壹詞的真正意思,如把“笑納”改為“笑迎”,應當是正確的.

用錯這類謙辭的原因首先是不理解詞義,其次是趕時髦.有人壹看見別人用,便連忙跟著上,似乎用上幾個敬辭謙辭就顯得文雅了.這種思想是不正確的.事實上,即使運用對象沒錯,也未必可以處處運用.在壹般場合,還是運用大眾化的禮貌用語為宜,它更有壹種親切感.

以上是我的理解,請您笑納!