嶽陽樓記 範仲淹(宋) 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
越明年,政通人和,百廢具興,乃重修嶽陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上,屬予作文以記之。 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。
銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千;此則嶽陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎? 若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣! 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗遊泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。
而或長煙壹空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘、把酒臨風,其喜洋洋者矣! 嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂;然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂矣!”噫!微斯人,吾誰與歸!時六年九月十五日。
作者簡介 範仲淹(989—1052),字希文,蘇州吳縣(現在蘇州吳中區)人,北宋政治家、軍事家、文學家。死後謚“文正”,世稱“範文正公”。
兩歲喪父,和母親隨繼父(為小官吏)四處遷徙。26歲登進士第,因敢於直言強諫,屢遭貶斥,久不被重用。
慶歷元年(1041),任陜西經略安撫副使,采取屯田固守策略,鞏固邊防,使西夏不敢進犯,當時邊塞流行著“軍中有壹範,西賊聞之驚破膽”的話。慶歷三年(1043),任參知政事,提出十項政治改革方案,為守舊派所不容,遂外放任州、鄧州、杭州、青州等地知州。
他以六十四歲的人生,矢誌不渝地追求自己的人生理想和政治主張,深受當世和後人稱道。文章和詩詞俱脫俗超凡,是其心誌和情感的形象外化。
有《範文正公文集》傳世。 範仲淹逸事(王耀輝) 範仲淹在進士及第步入仕途之前,其少年時代和青年時代大體是在攻苦食淡的艱難生活中度過的。
景德初,仲淹隨繼父至淄州(今山東淄博),就讀於長白山澧泉寺,每日裏只以粟米熬粥,待冷凝之後分為四塊,早晚各吃兩塊,至於佐食的菜肴,就更談不到了,常常只能“斷數莖,入少鹽以啖之”。二十三歲時得知身世,感泣辭母,只身赴南都應天府(今南京)書院,其後直到進士及第,更是過了五年的“人不能堪”的苦讀生活。
據仲淹《年譜》,仲淹在應天府書院“晝夜苦學,五年未嘗解衣就枕,夜或昏怠,以水沃面。往往粥不充,日昃始食”。
《宋史》列傳第七十三記仲淹這壹段時間的生活,與《年譜》所記也大體壹致。其實,即使進士及第步入仕途之後,相當壹段時間,他的生活狀況也並沒有太大的改變。
晚年在《告子弟書》中仲淹回憶這壹時期的生活時就談道:“吾貧時與汝母養吾親,汝母躬執,而吾親甘旨未嘗充也。”這應該是確實的。
天禧元年徙集慶軍節度推官離開廣德時,仲淹無壹點積蓄,只得賣掉唯壹的壹匹馬以充行資。 參考譯文 慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵太守。
到了第二年,政事順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建嶽陽樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面,囑托我寫壹篇文章來記述這件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭壹湖。它連接著遠方的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊;早晴晚陰,氣象萬千。
這是嶽陽樓盛大壯觀的景象,前人的描述(已經)很詳盡了。然而北面通向巫峽,南面直到瀟湘,被貶的政客和詩人,大多在這裏聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有不同吧? 像那陰雨連綿,接連幾個月不放晴,陰冷的風怒吼,渾濁的浪沖向天空,太陽和星辰都隱藏起了光輝,山嶽也潛伏起形體;商人旅客不能前行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚的天色暗下來了,虎在咆哮猿在悲啼。
(這時)登上這座樓啊,就會產生被貶離京、懷念家鄉、擔心誹謗、害怕譏諷的情懷,(會覺得)滿眼蕭條景象,感慨到極點而悲傷了啊。 到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,萬裏碧綠;沙洲上的鷗鳥時而飛翔,時而停歇,五彩的魚兒(在水中)暢遊;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛並且青綠。
偶爾或許大霧完全消散,皎潔的月光壹瀉千裏,照在湖面上閃著金色,月影映入水底,像沈潛的玉璧,漁夫的歌聲在妳唱我和,這樣的樂趣(真是)無窮無盡!(這時)登上這座樓啊,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風,那是喜洋洋的歡樂啊。 唉!我曾經探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同於(以上)這兩種表現的,為什麽呢?(是由於)不因為外界環境的好壞或喜或憂,也不因為自己心情的好壞或樂或悲。
處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂慮;處在荒遠的江湖中(在野),則替君主擔憂。這樣(他們)進朝為官也憂慮,退居江湖為民也憂慮。
那麽什麽時候才快樂呢?他壹定會說“比天下人憂慮在前,比天下人享樂在後”吧。啊。
2. 遊沙湖記 文言文翻譯壹、白話譯文
黃州東南三十裏有個鄉鎮沙湖,又稱螺螄店。我在那裏買了幾畝田,因為去那裏查看田地,得了病。聽說有個麻橋人龐安常醫術高明但耳朵聾,就去他那裏請他看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰慧過人,用紙給他寫字,寫不了幾個,就能夠懂得別人的意思。我和他開玩笑說:“我把手當作嘴巴,妳把眼當做耳朵,我們兩個都是當代的怪人。”
病好之後,和他壹同遊覽清泉寺。清泉寺在蘄水縣城外兩裏多路,那裏有個王羲之的洗筆池,水很甘美,池下方有條蘭溪,溪水往西流。我作了壹首詞:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?君看流水尚能西,休將白發唱黃雞。”當天,我和龐安常喝得非常痛快才回去。
二、作品原文
遊沙湖
黃州東南三十裏為沙湖,亦曰螺螄店。予將買田其間,因往相田得疾。聞麻橋人龐安常善醫而聾。遂往求療。安時雖聾,而穎悟絕人。以紙畫字,書不數字,輒深了人意。余戲之曰:“余以手為口,君以眼為耳,皆壹時異人也。”
疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二裏許,有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。余作歌雲:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥。蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?君看流水尚能西!休將白發唱黃雞。”是日,劇飲而歸。
擴展資料:
創作背景
此文寫於宋神宗元豐五年(1082)三月,又名《遊蘭溪》,作者當時四十七歲。宋神宗元豐二年(1079),蘇軾知湖州,諫議大夫李定國。禦史何大正上奏,誣他作詩文謗刺當朝,因而被下獄,當年十二月出獄,責受黃州團練副使,空掛虛名。當時作者打算在沙湖買田未成,去相田時認識了醫生龐安常,因而創作了這篇作品。
作者簡介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙, 漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家。
蘇軾是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。其文縱橫恣肆;其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”;其詞開豪放壹派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”。
百度百科—遊沙湖
百度百科—蘇軾
3. 遊華山記文言文翻譯《遊玉華山記》宋.張緡 由宜君縣西南行四十裏,有山夾道而來者,玉華也。
其南曰野火谷,有石常燃,望之如爨煙,而莫知其所自也。野火之西曰鳳皇谷,則唐置宮之故地也。
今其尺垣只瓦無有存者,過而覽之,但見野田荒草而榛荊也。其西曰珊瑚谷,蓋嘗有別殿在焉。
珊瑚之北曰蘭芝谷,昔太宗詔沙門玄奘者譯經於此,其始曰肅成殿,後廢而為寺雲。中有石巖嶄然有成,下有鑿室,可容數十人,有泉懸焉,勢若飛雨;有松十八,環其側,皆生石上,高可十尋,端如植筆。
其西且南有崖曰駐鑾,其始入也,雙壁屹然,如削石而成,既至其處,若視甕。側有泉飛而下,如懸布,如噴珠,其名曰水簾。
稍北,有崖與泉,亦若是而差小焉。治平三年夏五月丁巳,余與六人者來遊,乃相與坐石蔭松,聽泉而飲之。
已而,覽故宮以徘徊,問遺事於田老。方囂然不欲歸,而余與六人者,或有官守,或以事牽,其勢不可久留,既宿而遂去。
然而,相視有不足之色。余為之言曰:夫山林泉石之樂,奇偉之遊,常在乎窮僻之處,而去人跡甚遠,故必為野僧方士與夫幽潛之人所據而有也。
然幽潛之人知好之而力不足以營之,惟佛老之說可以動人,故其徒常獨有力,而危亭廣廈,眺覽之娛,莫不為其所先也。夫以有唐之盛,窮天下之富,建宮於此,隨而廢沒,而杜甫乃其時人,過之且有悲傷之感,至或形於歌詩。
獨寺僧之徒,更相傳而不息,迄於今而尚存,則雖天下之力,亦有屈於此歟?以太宗之賢,致治之美,宜其愈久而彌傳也;今問諸遺老,無所稱道。而彼玄奘者,特壹浮屠耳;然說者至為荒怪難知之語,以增大其事。
豈人之情常樂於放僻,而易忘於中正哉?又豈物之盛衰廢興亦各有時,而此特其盛時也歟?斯可為之嘆息也。若夫太宗之賢,天下之力,猶不能長有此也,則吾曹可以壹寓目而足矣,又何必以不久留為恨哉。
然荒崖窮谷之崎危,廢宮頹址之蕭條,雖累歲月,未嘗有壹二人遊焉,而余與六人者同時而來,亦可謂之盛哉!六人者:余兄子堅、弟山徑,與太原石繼和公美,河東郎幾康伯,溫陵陳說君豫,西河冀上之冠卿也。壬申,熒陽張緡記。
譯文 由宜君縣向西南走四十裏,有山夾道而來,這就是玉華山。山的南面叫野火谷,那裏有常年燃燒的山石,遠遠望上去(山上)如同有炊煙,但沒有人知道它來自哪裏。
野火谷的西面叫鳳凰谷,就是唐朝建造宮殿的舊地。現在連壹小段墻壹片瓦也沒有保存下來,經過那兒看,只見都是野田荒草,長滿了荊棘。
鳳凰谷的西面叫珊瑚谷,大概曾經有正殿以外的宮殿在那兒。珊瑚谷的北面叫蘭芝谷。
蘭芝谷的中間有塊高而險峻的天然巖石,下面有人工開鑿的石室,可容納數十人,有瀑布從高處垂落,就像從天而降的大雨;有十八棵松樹環繞在巖石的周圍,松樹都生長在石頭上,差不多有十八丈高,端正得像立著的筆。它的西南方向有石崖叫駐鑾,我們剛進去的時候,看到雙壁高聳直立,如同削石而成,到了那個地方壹看,就像看到甕壹樣。
旁邊有泉水飛瀉而下,有的像懸掛的瀑布,有的像噴灑的珍珠,它的名字叫水簾。稍微向北,有崖與泉,也像這樣只是規模稍小點。
治平三年夏五月丁巳日,我和六個人壹同來遊玩,就壹起坐在松樹遮蔽下的石上,聽泉聲並品飲泉水。不久,遊覽前代的宮殿而流連忘返,向田間老人詢問舊事。
興致很濃鬧嚷嚷的不想回去,但我與這六人,有的居官守職 ,有的因為有事牽制,那情勢不能久留,就住了壹夜離開了。但是,大家互相瞅著都有不滿足的神色。
我對他們說:欣賞山林泉石的樂趣,奇特壯美的景觀,經常在那些荒遠偏僻、人跡罕至的地方,然而因為人跡罕至,所以壹定被雲遊的和尚、求仙的術士以及隱士壹類人占據並享有。但是隱士知道這些地方優美並喜歡它們,而他們的能力不足以經營這些地方,只有佛教和道教的學說、教義足以打動人心,所以他們的信徒經常獨來獨往並且有勇力,因而這些聳立的亭子、寬廣的大廈(的建造),登高覽勝的快樂(的享受),沒有不被他們搶先的。
憑借唐朝的強盛,耗盡天下的財富,在此修造宮殿,隨後就廢棄湮沒了,而杜甫就是那個時代的人,經過那兒尚且有悲傷之感,以致用詩歌表現出來。唯獨寺裏的和尚這類人,交替相傳而不停息,直到現在還留存下來,(這樣看來)即使擁有整個天下力量的帝王,也有不如這些和尚的地方麽?憑借唐太宗的賢能,使國家達到太平盛世的美好境況,(他的事跡)應該時間過得越長而流傳得越久;現在向老人詢問太宗的政績與往事,卻沒有聽到什麽贊揚的話。
而玄奘只是壹個和尚罷了,但是講述玄奘故事的人甚至用荒誕怪異的話,來誇大他的事。難道喜歡放誕偏邪是人之常情,而容易忘記中正之道嗎?又難道事物的盛衰興廢也各有它的時運,而這段歲月只是佛教的興盛時代麽?這真值得為此嘆息啊。
像唐太宗這樣賢能,擁有天下的能力,尚且不能長期擁有這些,那麽我們這些人可以看壹眼就滿足了,又何必因為不能長久地留在這兒而遺憾呢?但是荒涼幽深險峻的崖谷,廢棄倒塌蕭條的宮殿遺址,雖然過了很多年,沒有壹兩人來這裏遊玩,而我與六人同時而來,也可稱得上是盛事了。
4. 文言文《嶽陽記行》袁宗道 譯文從石首到嶽陽,湘江水像明鏡壹樣,山峰像青色田螺壹樣,我們在船中透過窗戶怎麽也看不夠。最奇特的是墨山延綿只有三十裏,船走了兩天,總***二百多裏,還在山下盤旋。太陽早上從山上升起,傍晚落下,早晚霞光都輝映壹處。只因為江水在山中環繞,所以船繞著山行駛,雖然走得很快,卻只覺得慢啊。
過了嶽陽,我們正要遊覽洞庭湖,被大風所滯留。我的小弟小修作了《詛柳秀才文》壹文,文中多玩笑話。傍晚,風很大,擊打的波浪如雪壹樣白,靠近岸邊的湖水都成了白沫,船幾乎翻了。小弟說:“這不是柳秀才在報復我們嗎?”我笑著說:“兄弟之間開玩笑,是經常的事。”因此都大笑起來,
第二天天亮,風才停住了。
如果覺得好的話,請收納,謝謝
5. 桃花源記文言文翻譯原文
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得壹山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹(xián)來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人壹壹為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yù)雲:“不足為外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,處處誌之。及郡下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。
譯文
東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。(壹次漁人)沿著小溪劃船,往前行,忘記了路程多遠。忽然遇到壹片桃花林,溪水兩岸幾百步以內,中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發源的地方沒有了,(在那裏)便看到壹座山,山邊有個小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進入。起初洞口很狹窄,僅能容壹個人通過。漁人又向前走了幾十步,壹下子變得開闊敞亮了。只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。村裏面,來來往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂。
(桃花源的人)壹見漁人,竟然大為驚奇,問他是從哪裏兒來的。(漁人)細致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請到自己家裏,擺酒殺雞做飯款待他。村裏人聽說來了這麽壹個客人,都來打聽消息。(他們)自己說他們的祖先(為了)躲避秦時的戰亂,率領妻子兒女和同鄉人來到這個與外界隔絕的地方,不再出去了,於是就同外界的人隔絕了。他們問(漁人)現在是什麽朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這個漁人壹壹的給(桃花源中的人)詳細地訴說他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請漁人到他們家裏,都拿出酒菜飯食來款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這裏面的人告訴他說:“(這裏的情況)不值得對外界的人說啊!”
(漁人)出來後,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(壹路上)處處標上記號。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號,結果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽有個劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實現,不久就病死了。以後就不再有探訪的人了。
6. 合江亭記文言文翻譯譯文:
長江、沱江從岷江處分開.張若、李冰鎮守蜀州,開始築起土墻來遏制、堵塞大水,後來挖寬溝渠把水導出來,灌溉蜀郡、廣州之土地,而蜀郡已富饒.現在成都二水,皆長江、沱江的支流,來自西北而匯於四川的東南,就是所說的二江雙流.沱舊循南隍,與長江並流向東。
唐人髙駢剛開始開鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊溝渠.渚者,合江舊亭.唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉.從茀不治,余始命葺之,以為船官治事之所。俯而觀水,滄波修闊,渺然數裏之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前.鳴瀬抑揚,鷗鳥上下.商舟漁艇,錯落遊衍.春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放壹壺酒,(邊飲邊賞),也是壹城的美好景觀啊。
不久長官請求記下這件事,我認為蜀郡的土地已經成了官渠,不為塘埭以居水,故陂湖漢漾之勝.比他方為少.倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟之助.古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?這(個想法)或許可以書寫下來給後人觀看,大概因為是兩江匯合而有所感慨吧。
原文:
沱江自岷而別.,張若、李冰之守蜀,始作堋以揵①水,而闊.溝以導之,大溉蜀郡、廣漢之田,而蜀已富饒。今成都二水,皆江沱支流,來自西北而匯於府之東南,乃所謂二江雙流者也。沱舊循南隍,與江並流以東。
唐人髙駢始鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊渚。渚者,合江故亭。唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉。從茀不治,余始命葺之,以為船官治事之所。俯而觀水,滄波修闊,渺然數裏之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前。鳴瀬抑揚,鷗鳥上下。商舟漁艇,錯落遊衍。春朝秋夕置酒其上,亦壹府之佳觀也。
既而主吏請記其事,余以為蜀田仰成官瀆②,不為塘埭③以居水,故陂湖漢漾④之勝.比他方為少。倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟⑤之助。古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?茲或可書以視後,蓋因合江而發之。
:
作者呂大防
呂大防進士及第,調任馮翊主簿、永壽縣令。永壽縣沒有井,人們要到很遠的山谷去汲水,大防巡行近境,得到二泉,打算疏導而使之進入永壽縣,因地勢高低不平,眾人懷疑沒有成功的道理。呂大防采用《考工》中的水地置泉法來使之水平,不到十天,果然疏導為渠,百姓依賴,號稱“呂公泉”。
呂大防遷任著作佐郎、知青城縣。以前,祭田粟米用大鬥收進而用公鬥放出,獲三倍之利,百姓雖然不滿,但不敢上訴。呂大防開始均定放出納進以平均其值,此事轉傳給宋仁宗,詔令立定法禁,命壹路全輸送租給官府,用概器給還。青城縣外控汶川,與西夏相接。呂大防占據要地設置巡邏,秘密設防,禁止上山砍柴采摘,以嚴障礙屏蔽。韓絳鎮守蜀州,稱呂大防有佐輔帝王創業治國的才能。入朝暫代鹽鐵判官。
呂大防身高七尺,眉目秀發,聲如洪鐘。從小端肅穩重,沒有嗜好,經過街市眼睛不斜視,閑居像接待賓客壹樣。每次朝會,威容儀表敬肅,神宗常常目送他。與大忠及弟弟大臨同住,相與切磋論道考禮,弱冠婚姻喪祭全部本於古代,關中地區言《禮》學的當推呂氏。
大防曾為《鄉約》說“:凡是同約者,德業相勸,過失相規,禮俗相交,患難相恤,有善行就寫在冊上,有過失如違背鄉約的也寫上,三次犯過就實行懲罰,不改過的人絕跡。”
蘇軾壹次去拜訪好友呂大防,恰逢呂大防午睡,蘇軾就在客廳裏等。但呂大防特能睡,蘇軾壹下子等了兩個時辰,不禁大怒,決定要拿呂大防出出氣。終於呂大防起床了,慢吞吞地接待蘇東坡。蘇軾說:“剛才趁妳午睡,我在妳客廳轉了轉,妳客廳裏的擺設雖然都很不錯,但都不如壹只有三對眼睛的烏龜。”
呂大防知道蘇軾要調侃他,但不知會從哪調侃起,支吾著說:“哪裏有三對眼睛的烏龜?”蘇軾說:“唐中宗時,有大臣進獻烏龜給他,唐中宗就問烏龜若有三對眼睛會有什麽好處?大臣回答說,烏龜若有三對眼睛,自然就用三對眼睛睡覺,睡覺的時間自然就比普通烏龜多三倍。”