《月亮與六便士》第三章
1、我剛走上文壇。
我剛進入倫敦文學界時熱切又羞澀的心情,以前的我們低調謙遜,講話含蓄,不會口無遮攔。
2、我以前去文藝家庭中做客時的羞怯心理。
由於我才剛進入文壇,對文藝界尚未熟悉,所以去與文藝界家庭做客時會感到羞怯,不安,甚至心裏會捏著壹把汗,對他們與我說的恭維話也不知道如何回答。
3、作家們給我的印象。
我得以遇見了壹些作家,發現他們與原來我想象中的不壹樣,覺得他們或許不像是真實的人物。
4、我看到藝術家們機智的談話。
我參與到文人們的談話中,發現他們表裏不壹,他們甚至譏笑同行們的性格和儀表或作品。
1、柔斯·瓦特爾芙德很關照我。
我在柔斯·瓦特爾芙德舉行的壹次茶話會上,由於她的引薦認識了思特裏克蘭德太太,這位專門招待人吃午餐的太太,瓦特爾芙德還教我不要靦腆,要主動推銷、介紹自己,讓太太認識自己,爭取也被她邀請壹同前去吃午餐。
2、思特裏克蘭德太太給我寄了請柬。
思特裏克蘭德太太要了我的地址,並給我郵寄請柬,邀請我到她家裏吃午飯,因為我靦腆的性格,不敢去得太早,繞著大教堂兜了三圈,才進她家的門,才知道她宴請了很多作家壹同用餐。
3、我離開思特裏克蘭德太太家。
在思特裏克蘭德太太家聚會結束後,我與瓦特爾芙德小姐壹同離開,我和她壹邊散步,壹邊聊思特裏克蘭德太太,我了解到了太太喜歡與作家來往,她的心地很單純。
4、思特裏克蘭德先生是壹位沒有風趣的男人。
思特裏克蘭德太太他們夫婦互敬互愛,但她的先生不愛說話,很沈悶,對文學藝術不感興趣。
1、思特裏克蘭德太太富有同情心。
思特裏克蘭德太太很會體貼人及富有同情心,而且她把這個長處運用得很得體,不像別的人會濫用這項本領。
2、思特裏克蘭德太太是壹位能幹的主婦及賢妻良母。
思特裏克蘭德太太把她的住所收拾得非常幹凈,屋裏時常擺放著鮮花,到她家裏會感覺非常舒服,她孩子的照片也整齊地擺放在客廳裏,看得出來她是壹個很有愛的媽媽。
1、思特裏克蘭德太太邀請我替補缺席的客人。
由於思特裏克蘭德太太請的客人不能出席,所以她請我去吃晚飯填補了這個空缺,得以認識了思特裏克蘭德太太的先生。
2、我到思特裏克蘭德太太家裏。
我到了思特裏克蘭德太太家裏後,又來了別的客人,他們去招呼後,我被丟在了壹邊,等客人們都到齊以後,我與壹位女客閑談,心裏則思忖著他們為何要把生命浪費在這無聊的應酬上。
3、思特裏克蘭德太太的客人身份高貴。
思特裏克蘭德太太請的客人身份非常高貴,看得出來她們穿著並不需要講究,也許她們根本就不需要去討好其他任何人吧,他們知道自己的地位高貴,優越感表現得很強。
4、思特裏克蘭德太太的客人很熱鬧。
思特裏克蘭德太太宴請的每個客人仿佛都希望宴會熱鬧壹些似的,談話的嗓門很高,致使屋裏壹片喧嘩。他們談政治,談高爾夫球,談孩子的教育及新近上演的戲。
5、思特裏克蘭德先生陪男客。
思特裏克蘭德先生帶著男客在屋裏繼續喝紅酒及抽雪茄,同他的客人們談論起釀酒和煙草,我出於不熟悉的緣故,只好坐著裝得很有禮貌的樣子聽他們談話。
1、我見到了思特裏克蘭德太太的孩子。
社交季接近尾聲,我留在倫敦的最後壹天,遇到了思特裏克蘭德太太及她的壹兒壹女,我們壹起到公園吃了冷食。她的倆孩子比照片更招人喜愛,他們長得十分漂亮,健康活潑。
2、思特裏克蘭德太太壹家人回去了。
與思特裏克蘭德太太壹家人玩壹個鐘頭後,他們坐上馬車回家去了,留下我壹個人,我感到有些寂寞,很羨慕他們這種幸福的家庭生活。
3、思特裏克蘭德太太壹家非常幸福。
他們壹家經常會說壹些外人理解不了的小笑話,壹家人過得很快樂,太太是壹個招人喜愛的女人,她的丈夫在他們的那個環境裏也算得上是個有智慧的男人,有自己成功的事業。我想:也許他們會幸福地度過了壹輩子。
1、我再回想起思特裏克蘭德夫婦。
當我有了壹定的社會地位及閱歷後再回想起思特裏克蘭德夫婦總覺得我當年是不是對他們理解得不夠。
2、我遇到了柔斯·瓦特爾芙德小姐。
我回到倫敦還不二十四小時,遇到了柔斯·瓦特爾芙德,她眼睛裏流露出幸災樂禍的閃光,同我講查理斯·思特裏克蘭德丟下他的老婆跑了。然後她就像藝術家壹樣丟給了我壹個主題後,說她自己不知道細節了,其他的得靠我自己的能力去挖掘或者收集素材壹般。
3、我獲知了思特裏克蘭德太太的消息。
在我知道思特裏克蘭德太太與他先生的不幸消息之前,我已寫信給她將在某月某日到她家去吃茶,後來才遇到瓦特爾芙德獲知了這個消息,便犯起難來,害怕去她家裏做客令她心煩。
4、我來拜訪思特裏克蘭德太太。
我裝作什麽事都沒有發生那樣去了她的家裏,看到她哭得紅腫的眼睛,面色為變成了土灰色,原來充滿生氣的屋子,現在幾乎沒有了,也沒有擺花,原來舒適愉快的房間顯得壹片寂寥清冷。
5、思特裏克蘭德太太找不到煙盒。
看到思特裏克蘭德太太哭了起來,我心裏壹驚,忽然想起紙煙壹向都是她丈夫添置的,怕是勾起了她的傷痛,感覺自己的到來像是在她傷口上刺了壹刀似的,不知如何是好。
6、上校勸特裏克蘭德太太離婚。
他說思特裏克蘭德先生把太太扔了,壹個便士都沒有留下,他正在試圖勸太太同她先生離婚。
1、我與麥克安德魯上校壹同離開。
離開了思特裏克蘭德太太家後,我與麥克安德魯上校邊走邊說話,他告訴我太太的先生非常狡猾,也非常的冷血,與妻子結婚生活十七年了還能這樣平白無故地離家出走,甚至壹個便士都沒有留下,不管妻子和孩子的死活。上校說他要親自到巴黎去找證據。
1、思特裏克蘭德太太寄信給我。
收到了太太的信後,我到了她的家裏,才知道她打算讓我幫她到巴黎去看看她先生的情況。
2、思特裏克蘭德太太讓我去巴黎。
思特裏克蘭德太太說本來麥克安德魯上校想去巴黎的,但她認為他不是最佳人選,她覺得我較適合,所以讓我幫她去壹趟巴黎。
3、思特裏克蘭德太太同我講了他們的情況。
我覺得如果我不肯幫思特裏克蘭德太太的忙的話會顯得很沒心肝,於是我答應了,為了把事情辦好,同時讓她同我講了他們的全部詳細情況,畢竟我與他們認識的時間不長。
4、思特裏克蘭德太太哭了。
太太同我講著講著想起了他們相處了17年的感情,想起了他們***同的孩子難過得又哭了起來,再三要求我壹定要把她先生帶回家裏來,稱她可以原諒他的壹切。
5、思特裏克蘭德太太拿信給我看。
思特裏克蘭德太太把她先生寫給她的信遞給我看,果然壹句解釋的話都沒有,她接著說道,其實麥克安德魯上校早已發現了她丈夫的異常,因為他常常佯裝說是去打橋牌,但實際上沒有在橋牌俱樂部裏,由此可猜到是去跟女人鬼混了的。
6、我答應去巴黎。
思特裏克蘭德太太教我到了那裏該談什麽,該如何講的每壹句話都告訴了我,還想到了思特裏克蘭德可能要說的話,並教我怎麽樣應答他。我看著她的眼淚,心裏難過極了,我對她先生的突然變心感到憤怒,我答應思特裏克蘭德太太我要盡壹切力量把他弄回來。
1、這兩個人好象是壹幅古舊掛毯上的兩個人形,同背景很難分辨出來;如果從遠處看,那就連輪廓也辨別不出,只剩下壹團花花綠綠的顏色了。
2、他們有如體內的細胞,是身體所決不能缺少的,但是只要他們健康存在壹天,就被吞沒在壹個重大的整體裏。
3、她笑了起來,眼睛流露出壹道我早已熟悉的幸災樂禍的閃光。這意味著她又聽到她的某個朋友的壹件醜聞,這位女作家的直覺已經處於極度警覺狀態。
4、它使人想到壹條平靜的小河,蜿蜒流過綠茸茸的牧場,與郁郁的樹蔭交相掩映,直到最後瀉入煙波浩渺的大海中。但是大海卻總是那麽平靜,總是沈默無言、聲色不動,妳會突然感到壹種莫名的不安。
5、文明社會這樣消磨自己的心智,把短促的生命浪費在無聊的應酬上實在令人費解。